`

Сандра Мэй - Теория страсти

Перейти на страницу:

— Боже мой, док, вы только посмотрите…

— Здравствуйте, миссис Смит. Профессор, если я не вовремя…

Профессор торопливо нацепил очки и уставился на посетительницу. Очень хороша! Голубые глаза, черные ресницы, высокие скулы, румянец. Помада ей очень к лицу, коралловая, нежная. Где-то он ее видел, но, конечно, не вспомнит. Не часто она посещала лекции, это уж точно.

— Прошу вас, мисс. У вас ко мне дело?

— Да, конечно. Скоро защита.

— Вы написали курсовую?

— Вообще-то диплом.

— О, замечательно. Кто ваш научный руководитель?

Где же он ее видел? И что, черт побери, творится с Джейн? Девочка мила, даже красавица, но с каких это пор Джейн впадает в транс от женской красоты?

— Так кто у нас научный руководитель?

— Вообще-то вы, профессор.

Профессор Малколм открыл рот. Закрыл его.

Оглянулся на Джейн в надежде на быструю и тактичную помощь. Красавица в зеленом наклонилась вперед, протянула руку с ухоженными ноготками, положила ее на пухлую папку, лежавшую перед профессором.

— «Любовь как психологический феномен. Иллюзии и реальность». Вы обещали мне всех зубров с кафедры.

Профессор Малколм окаменел. Превратился в соляной столп, в памятник самому себе. Рядом продолжала стоять столбом верная Джейн. Красавица улыбнулась, отчего на щеках заиграли ямочки.

— Профессор Малколм, это я, Констанция Шелтон. Вы меня забыли за лето?

Профессор выдохнул воздух, застрявший в горле, и тихо произнес:

— Этого не может быть! Нет, этого просто не может быть! Скажите, что это розыгрыш. Шутка. Студенческий капустник. Пожалейте старика.

— Но это я! Ваша студентка.

— Констанция! Мисс Шелтон! Бог мой, я просто потрясен! Вы меня простите, ради всего святого, я веду себя бестактно, но… это немыслимо! Это — чудо.

Она рассмеялась. Звонко, мелодично, весело, ничуть не обижаясь на профессора Малколма.

— Честно говоря, я рассчитывала вас удивить, но не ожидала такого успеха. Здравствуйте, профессор.

— Здравствуйте, здравствуйте, моя девочка, я ужасно рад вас видеть! Джейн, да скажите же!

— Да. Здравствуйте, мисс Шелтон. Вам вполне удалось нас удивить.

— Значит, отдых удался? Вы прелестно выглядите. Зеленое вам страшно идет. Как работа? Удалось ли собрать… э-э-э, материал?

Констанция посерьезнела, но не настолько, чтобы превратиться в прежнюю Зануду Шелтон.

— Удалось. Правда, не совсем так, как я думала. Честно говоря, работа приобрела совсем другой вид.

— Вы переписали реферат?

— О да.

— В этом не было такой уж необходимости. Многое там спорно, но вполне достойно обсуждения и…

Констанция шагнула ближе, и на профессора повеяло ароматом тропических цветов.

— Профессор, давайте говорить откровенно. Моя работа — это чушь и полная ахинея.

— Я… мисс Шелтон…

— Набор псевдонаучных терминов. Ерунда. Ухо от селедки. Ее было необходимо переписать, как же иначе. Я принесла новый вариант. Он немного меньше по объему, зато всеобъемлющ, уж простите мою самоуверенность.

Она положила перед профессором переплетенный в хорошую кожу том. Встала, поправила волосы, улыбнулась.

— Вы прочтете его без меня, а я хочу сказать вам только одно. Спасибо вам. Вы даже не представляете, ЧТО вы для меня сделали.

— Дорогая девочка, у нас с вами впереди еще целая научная жизнь, рано меня благодарить.

— Нет, профессор Малколм. Самое время. Это мой последний труд. Я собираюсь уехать из Канады, заняться практикой.

— Но диплом…

— Возможно, это не самое главное. Наверняка не самое главное. Гораздо важнее то, что я поняла и узнала, пока работала над ним. Спасибо вам. И до свидания.

Она повернулась и вышла из кабинета, аккуратно прикрыв за собой дверь. Некоторое время профессор Малколм молчал, потом перевел взгляд на Джейн Смит. Она улыбалась, глядя на закрытую дверь.

— Джейн! Вы что-нибудь понимаете?

— Да. Вы — гений.

— Ах, да оставьте вы, ради Бога! Что она выдумала! Вы же уже начали рассылку.

— Всего два экземпляра. И послала только вчера. Позвоню, предупрежу. Будете читать сейчас?

— Да, разумеется! Не соединяйте меня ни с кем.

Джейн Смит успела только вернуться на свое место в приемной, как голос профессора раздался вновь.

— Джейн! Идите-ка сюда.

Она подошла, заглянула через плечо. На титульном листе красивым четким почерком было выведено:

«Петрарка. Данте. Шекспир. Сонеты» Профессор растерянно перелистывал страницы.

— Джейн, она переписала их от руки. Прекрасный, кстати, почерк. Что это значит, вы мне можете объяснить?

— Могу. Но не буду.

— Почему?

— Знаете, что сказала мне моя невестка? Жизнь, любовь и страсть не терпят теории.

Констанция вышла из профессорского корпуса, огляделась по сторонам и радостно замахала рукой группе студентов. В группе преобладали юноши, но несомненным украшением коллектива служила Роксана Жилье, вся в белом и голубом, на высоченных шпильках и с умопомрачительным маникюром.

— Конни! Как ты быстро. Мы уже хотели подождать тебя в кафе.

— Секундное дело. Я же говорила.

— Не могу поверить. Ты серьезно забрала документы?

— Формально — нет, но вообще-то да. Профессору пока говорить не стала, уж больно хорошо все получилось.

— Он обалдел?

— Рокси, ты же филолог!

— Но он обалдел?

— Да.

— Отлично! Ну что, можем ехать? Мальчики, кто везет нас с Конни?

Студенты загалдели, вспыхнула шутливая перебранка, а потом Рокси недовольно нахмурилась.

— У меня от жары, что ли? Что это жужжит?

Все замолчали, прислушиваясь. Конни неожиданно побледнела, а потом сразу заалелась, как маков цвет. Тонкие пальцы одной руки стиснули ремешок сумочки, вторую руку девушка прижала к животу…

Все с удивлением оглядывались, а потом кто-то из парней изумленно вскинул руку, указывая в небо:

— Вот это да! Жужжит-то эта штука! Кто это может быть?

И тогда Конни произнесла отчетливо и нежно, словно впав в некий транс:

— Не обращайте внимания, джентльмены. Это мой друг. Ричард Джордан.

Белый четырехместный «дуглас-дакота» лихо приземлился на газоне университета. Открылась дверь, и огненно-рыжий парень легко и упруго спрыгнул на землю.

— Экипаж нашего лайнера приветствует тебя, мисс Шелтон! Летим?

… Потом Роксана Жилье клялась и божилась, что Конни не просто побежала навстречу рыжему парню. Она полетела, не касаясь ногами травы, раскинув руки, смеясь и плача одновременно, повторяя, как безумная, только одну фразу:

— Господи, как же это просто… любить!

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мэй - Теория страсти, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)