Сэнди Фрейзер - Милая, это я!


Милая, это я! читать книгу онлайн
Кейти Кэри может постоять за себя!
Но почему, безнадежно влюбленный в нее лос-анджелесский полицейский Рей Моралес упрямо придерживается другого мнения — и пытается защитить возлюбленную от всех возможных и невозможных опасностей?
Может, на него просто не следует обращать внимания? Или стоит взглянуть попристальнее?..
— Посмотри, querido, — прошептала Кейти. — Разве они не прелесть?
Среди кружившихся вокруг них родственников и друзей Рей увидел Чудо-Волка во фраке и мадам Шарман — они вальсировали вместе.
Несколько минут спустя мадам, приблизившись к новобрачным, сказала:
— Вот видишь, моя девочка, я же говорила, что ты должна полагаться на меня. Срабатывает как по волшебству.
— Срабатывает, моя дорогая Шарман, только любовь, — возразил Чудо-Волк и, запрокинув голову, испустил негромкий клич. Улыбнувшись старой подруге, он увлек ее в нишу.
— У-у-вау-у, mi querido, — прошептала Кейти. Приподнявшись на цыпочки, она поцеловала мужа. — Скажи, на чей зов ты ответишь?
— Только на твой, — ответил Рей. — Так что готовьтесь, миссис Моралес.
Примечания
1
Спокойной ночи (исп.). — Здесь и далее примеч. пер.
2
Детка (исп.).
3
Тинселтаун — одно из названий Голливуда.
4
Яйца по-деревенски (исп.).
5
Бабушка (исп.).
6
Сынок (исп.).
7
Школа (исп.).
8
Тощая женщина (исп.).
9
Из-за пустяков (исп.).
10
Имеется в виду пистолет «смит-и-вессон».
11
Очень острый красный соус из стручкового перца.
12
Блюдо мексиканской кухни: маисовая лепешка, скатанная в трубку, с начинкой, обычно обжаренная.
13
Улица (исп.).
14
Мое сердце (исп.).
15
Милая (фр.).
16
Нет-нет, мой друг (фр.).
17
Великая страсть (фр.).
18
Не так ли (фр.).
19
Испанская сырокопченая колбаса.
20
Музыканты (исп.).
21
Любимый (исп.).
22
Добрый день, мамочка (исп.).
23
Девочка (исп.).
24
Я люблю тебя, милый (исп.).
25
Моя милая (исп.).