Джулия Гарвуд - Провинциальная девчонка
– Мистер Фриленд?
Имя показалось Тео знакомым, но он так и не вспомнил, где мог его раньше слышать.
– Учитель музыки в средней школе, – подсказала Мишель. Черри повела их через гостиную и уголок, выгороженный для столовой. Обстановка была самая убогая, а мебель – вытертая. Маленькую кухню загромождали длинный дубовый стол и десять разномастных стульев.
Дарил уже ждал их. Сидя во главе стола, он кормил бананом малыша, устроившегося на высоком стуле. К сожалению, больше желтой массы оказывалось на его лице и ручонках, чем во рту. При виде матери ребенок расплылся в беззубой улыбке. Но тут вошла Мишель. Мальчик немедленно нахмурился. Нижняя губка задрожала.
Девушка, не пытаясь подойти ближе, пообещала:
– Сегодня никаких уколов, Генри.
Парнишка залился слезами. Черри похлопала сына по ручке и утешила горстью «Чириоз» <Овсяные хлопья с витаминно-минеральными добавками>, положенных перед ним на подносик.
– При каждой встрече я делаю Генри больно, – пояснила Мишель. – Придется нанять медсестру, которая делала бы уколы. Конечно, когда я смогу себе это позволить.
– Не обращайте на него внимания. Через минуту-другую он сообразит, что на этот раз вы пришли не к нему, – посоветовала Черри.
Дарил встал и протянул руку Тео. Мишель познакомила мужчин. Оказалось, что левая рука Дарила была забинтована до самого локтя.
– Почему бы вам не сесть рядом с доктором Майк, около этой стопки бумаг, – предложила хозяйка, – пока она посмотрит руку Дарила.
Дарил, не столь деликатный, подвинул документы поближе к Тео.
– Большой папочка Джейк считает, что вам это может быть интересно… раз уж вы адвокат и все такое…
Тео мигом распознал ловушку, но все же кивнул и уселся. Мишель тоже поняла, что происходит, но послушно сделала вид, будто осматривает руку Дарила. Проверив цвет его пальцев, она спросила:
– Меняете повязку каждый день?
– Да, – бросил тот, не сводя глаз с Тео. – Черри об этом заботится.
– У нас еще остались бинты, которые вы приносили нам на прошлой неделе, – пояснила Черри, как и муж, пристально глядя на Тео и нервно комкая в руках передник. Мишель решила помочь хозяевам.
– Дарил работал на сахарном заводе братьев Карсон.
– После несчастного случая они меня уволили. Избавились и концы в воду, вот что они сделали, – добавил Дарил, потирая подбородок.
– Несчастный случай произошел с вами на работе? – уточнил Тео.
– Так оно и было.
– Дарил двадцать два года там проработал, – вставила Черри.
– Верно, – подтвердил муж. – Начал в тот день, когда мне исполнилось семнадцать.
Тео наскоро произвел мысленные вычисления и потрясенно осознал, что хозяину всего тридцать девять-сорок. Не больше. А выглядит на десять лет старше. Такой же потрепанный, как и дом. В волосах седые пряди, на правой ладони вечные загрубелые мозоли, плечи сгорблены.
– Расскажите, как это случилось.
– До или после того, как вы посмотрите эти бумаги? – спросил Дарил.
– До.
– Постараюсь покороче. Я стоял за прессом, это такая большая машина, без которой на заводе не обойтись. Перед этим я предупредил Джима Карсона, что он неисправен и следует временно отключить его и отремонтировать. Только тот не послушал. Ясное дело, деньги тратить никому неохота. Это-то я понимаю. И все же зря он от меня отмахнулся. Так или иначе, я делал свое дело, и вдруг приводной ремень лопнул, и вся чертова штука обрушилась на меня. Всю руку размозжила, ни одной целой кости, верно, Майк?
– Почти, – согласилась девушка, все еще стоявшая над больным. Ей показалось, что это его нервирует. Поэтому она подвинула стул и села между ним и Тео.
– Вы сами оперировали? – спросил он Мишель.
– Не я, – покачала головой девушка.
– Доктор Майк улестила хирурга-ортопеда в Новом Орлеане. Он меня и починил, – пояснил Дарил.
– Хорошая работа, верно, Дарил? – добавила Черри.
– Уж это точно. Сохранил мне все пальцы. Я уже могу ими двигать.
– Настоящее чудо, – вторила Черри.
– Джим Карсон пришел в мою палату. Но не для того, чтобы навестить, – продолжал Дарил. – Заявил, что с моей стороны было преступной небрежностью работать на неисправном прессе. Мол, я обо всем знал и все же включил машину. Назвал меня бездельником и выгнал.
– А на этом заводе есть профсоюз?
– О нет, братья Карсон скорее закроют завод, прежде чем допустят туда профсоюз. Жалуются, что едва сводят концы с концами, так что еле на выплату жалованья хватает, а если придется иметь дело с рабочими, которые еще и указывают, что делать, тогда уж лучше сразу свернуться.
– Они всегда угрожают уйти на покой и закрыть завод, если кто-то будет воду мутить, – вмешалась Черри. Она давно уже оставила в покое передник и подошла к раковине, чтобы намочить тряпку и вытереть ребенку личико.
– У вас есть ручка? – обратился Тео к Мишель. – Мне нужно сделать кое-какие заметки.
Девушка открыла сумку и порылась в инструментах. Тео заметил, что малыш наблюдал за Мишель с выражением, которое можно было назвать не иначе, как комически подозрительным.
– Генри вам не доверяет, – ухмыльнулся Тео. Мальчик повернулся к нему и улыбнулся. На подбородок капали слюни.
Пока мать пыталась отмыть банан с его пальчиков, Мишель вручила Тео блокнот и ручку. Тот надел очки и принялся писать.
– А как насчет выходного пособия? – осведомился он.
– Джим сказал, что их страховочные взносы вырастут, если я предъявлю претензии, и что мне все равно ничего не полагается, поскольку несчастье произошло по моей вине.
– Дарил беспокоится о других рабочих, – пояснила Черри. – Если Джим Карсон закроется, все останутся без работы.
Тео понимающе хмыкнул и снова принялся читать документы. Разговор немедленно прекратился. Супруги выжидающе смотрели на него. Тишину нарушало только хлюпанье грызущего кулачок младенца.
– Вы подписывали какие-то бумаги насчет увольнения? – осведомился Тео.
– Никаких.
– Не забудь сказать Тео об адвокате, – напомнила Черри.
– Я как раз к этому подхожу. Джим подослал ко мне Френка Триппа.
– Все прозвали его Паразитом, – усмехнулась Черри, помешивая жаркое. – Причем зовут так прямо в лицо. Мы не привыкли говорить гадости за глаза. Пусть знает, что мы о нем думаем.
– А теперь успокойся, Черри, и дай мне докончить, – Мягко попросил Дарил. – Френк – адвокат из Сент-Клера, не сиди я в своем доме, ей-богу, сплюнул бы при поминании о нем. Настоящий мошенник, что ни говори, а его партнер Боб Грин – того же поля ягода. Они открыли контору и работают на ежемесячных… как это сказать, Черри, душенька?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Гарвуд - Провинциальная девчонка, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


