Шарлотта Лэм - Наваждение
— Он твой друг… — усмехалась она, когда Элизабет жаловалась на навязчивую идею Макса осмотреть абсолютно все местные достопримечательности.
— Начальник, — подчеркнула Элизабет. — Если бы он был моим другом, я могла бы послать его подальше, но не будешь же спорить с боссом, если хочешь сохранить место!
— Я думаю, что он довольно милый, как большой плюшевый медведь.
— Милый? — воскликнула Элизабет. — Поверь мне, он скорее злобный гризли, чем плюшевый мишка! — Она чувствовала себя совершенно измотанной после двух дней катания с Максом по окрестностям Луары. — Слава Богу, что завтра он уезжает, — сказала она. — У меня как раз остается еще два дня, чтобы расслабиться перед обратной дорогой.
Макс был на кухне с тетушкой Флер, которая показывала ему, как правильно готовить французскую приправу для салата. До Элизабет доносился его низкий голос:
— Понял, а что потом?
Голос тетушки Флер звучал несколько озадаченно.
— Потом… потом можно заправлять салат, — проговорила она как-то виновато, будто чего-то недоговаривала.
— О, понимаю — небрежно бросил он. — Это довольно легко. — По его тону чувствовалось, что, поскольку французская приправа для салата слишком проста, она не заслуживает его внимания.
— Очень важно сделать ее по всем правилам, — немного обиженно проговорила тетушка Флер.
— Конечно-конечно, — успокоил ее Макс. Элизабет переглянулась с Вики, и они обе расхохотались. Раздался звон колокольчика у входной двери, и Макс вышел из кухни.
— Я открою, — сказал он. Он держался непринужденно, точно у себя дома. — Лиз, радость моя, это к тебе, — крикнул он.
Элизабет нахмурилась.
— Ко мне? — Она прошла в маленький холл и увидела, как Макс с нескрываемым любопытством разглядывает стоящего в дверях Ива де Лаваля.
Элизабет замерла, словно неожиданно наткнулась на стену.
— О, это вы.
Встревоженный ее тоном, Макс резко обернулся к ней.
— Я хочу поговорить с вами, — сказал Ив, и Макс снова оценивающе окинул его взглядом.
— Я очень занята, — холодно промолвила Элизабет.
Макс вновь перевел взгляд на нее. Ив сделал к ней шаг, и Макс неожиданно встал между ними — большой, сильный, готовый к схватке, далеко не тот противник, которого можно было просто отодвинуть в сторону.
— Она же сказала, что занята, — прорычал он.
— Вы мне мешаете, — спокойно произнес Ив.
Макс расправил плечи и широко расставил ноги.
— Мистер, дверь за вашей спиной — воспользуйтесь ею. У леди много дел.
— Я не уйду, пока не поговорю с ней. — В голосе Ива зазвучали стальные нотки.
Элизабет испугалась, как бы Макс не ударил его, он был вполне способен на такое — Макс вырос в очень непростом районе среди крепких и жестких подростков и не стал бы уклоняться от драки. С его железными кулаками он мог бы здорово покалечить Ива.
— Оставь, Макс, — сказала она, подходя к Иву. — Я поговорю с ним, дай нам пять минут.
Макс мрачно посмотрел на нее.
— Уверена?
— Да. Пройдемте в комнату, мсье Лаваль, — сказала она Иву.
Макс вызывающе вскинул ладонь перед носом Ива.
— Пять минут, не больше. Ив наградил Макса холодным презрительным взглядом и, ничего не ответив, прошел мимо, словно того не существовало. Это раздразнило Макса еще больше — кровь тут же бросилась ему в лицо, и он запыхтел, словно чайник, который вот-вот закипит. Элизабет, чтобы охладить его пыл, импульсивно чмокнула его в щеку, привстав на цыпочки.
— Ни о чем не беспокойся, все будет в порядке, — сказала она и прошла за Ивом в гостиную. Вики сидела там, уютно устроившись в кресле, ее глаза загорелись от нескрываемого любопытства, когда она увидела Ива, входящего следом за сестрой.
— Вики, ты не будешь возражать… — попросила Элизабет.
— Ладно, ладно, — проворчала она, неохотно вылезая из кресла. Вики выплыла из комнаты, и Ив закрыл за ней дверь. Элизабет решила сесть как можно дальше от Ива.
— Я думала, вы и ваша жена уже на Антибах, — произнесла она холодно.
Ив повернулся к ней. Он был в темно-сером костюме, голубой рубашке в полоску и темно-синем галстуке. Черные волосы аккуратно приглажены, лицо, как обычно, бледное, он смотрел на нее с невозмутимым видом. Глядя на него, трудно было поверить, что когда-нибудь он мог бы сбросить свою маску.
Воцарилось долгое молчание — Элизабет терпеливо ждала, пока он соберется сообщить ей о причине своего визита, она ожидала услышать все, только не то, что он сказал.
— Она не моя жена…
Элизабет решила, что ослышалась.
— Не… — Она запнулась и изумленно уставилась на него.
— Не моя жена, — повторил он спокойно. — Шанталь уже, наверное, на Антибах. Последний раз я видел ее позавчера, в Париже.
Элизабет почувствовала, как у нее закружилась голова. О чем он говорит?
— Шанталь… — начала было она и замолкла, переводя дух. — Что это значит, не твоя жена? — Он что, окончательно сошел с ума? Он хочет сказать, что они с Шанталь никогда не были женаты? Но это невозможно — тетушка Флер говорила что-то о том, что Шанталь не ужилась с его родителями. Если бы они не были женаты, им бы вряд ли удалось долго скрывать это, рано или поздно в деревне об этом бы узнали. В маленькой общине люди часто обсуждают соседей, тем более таких, как Шанталь и Ив.
Он издал какой-то странный хриплый звук.
— Элизабет, мне нужно так много сказать тебе. Не знаю, с чего начать, это слишком невероятная история.
Может, он собирался сказать, что разводится, подумала она. Он подошел к окну и снова вернулся к ней.
— Я не совсем точно выразился, — сказал он, его черные глаза словно просили ее о чем-то. — Мне следовало сказать, что я не ее муж.
Элизабет выпрямилась, ее руки сжали ручки кресла.
— Что? — прошептала она.
— Я не Ив де Лаваль, — хрипло проговорил он.
Она побледнела. Гнев словно клубами дыма окутал ее мозг, лишая способности нормально мыслить.
— Не пытайся… Боже мой! Ты же не думаешь, что я поверю… Я не хочу тебя слушать! — вырывались у нее бессвязные фразы.
Он быстро опустился на колени рядом с ней. Она отшатнулась, когда он протянул к ней руку, и он, нахмурившись, опустил ее.
— Успокойся, любовь моя, — сказал он.
— Не смей так называть меня! — выкрикнула она.
— Ты знаешь… — начал он, но она перебила его, повысив голос:
— Я знаю лишь то, что ты пытаешься свести меня с ума! Все эти намеки, случайно брошенные замечания — все это бред. Я не позволю тебе испортить мне жизнь, сделав меня такой же безумной, как ты сам! — Она приложила ладони к лицу, пальцы ее дрожали. — Уходи, я не желаю больше слушать тебя.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шарлотта Лэм - Наваждение, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

