`

Сандра Мэй - Чистое сокровище

1 ... 31 32 33 34 35 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она проспала почти сутки – потом часа два рассказывала все Андреа и ее матери, леди Карлайл. Плакала. Снова рассказывала. В результате на маленьком семейном совете было решено: Чезаре все равно до следующего уикэнда в Лондоне, пусть остается в неведении, а то еще взыграет мужская солидарность. Лорд Карлайл нажмет на рычаги и дернет за веревочки – и начнет решать вопрос аннулирования брака, тем более что мэр – его старый товарищ по Итону. Ворота замка никому не открывать, Кэти спать и гулять – а там будет видно.

Вечером Кэти слегла в лихорадке. Она пылала, бормотала что-то бессвязное, судорожно комкала одеяло и о чем-то неразборчиво, но жалобно умоляла. Андреа сидела с ней всю ночь, потом вызывали доктора… в общем, целая история. Кэти плохо помнила детали, потому что все время спала и бредила. Доктор назвал ее болезнь мило и старомодно: нервная горячка. Прописал успокоительное и отдых.

Когда на третий день Кэти пришла в себя, ее, еще не открывшую глаза, поразило очень странное ощущение: кто-то гладил ее по щеке чем-то типа наждачной бумаги. Не больно – но очень шершаво и щекотно. И еще – запах. Странно знакомый – только он никак не могла вспомнить, откуда она его знает…

Потом она открыла глаза – и увидела маму.

Белинда Гроувз не зря всю жизнь побеждала в соревнованиях. Уж она-то умела принимать мгновенные решения. После того как Андреа через Интернет отыскала ее в Милуоки, Белинда Гроувз потратила ровно час на сборы, звонок менеджеру стрелкового клуба – об отмене тренировок на неопределенный срок – и заказ билета до Лондона. На то, чтобы добраться до дочери, которую она не видела семь лет, ей потребовалось семнадцать часов.

Кэти смотрела в мамино лицо – загорелое, волевое, с такими знакомыми упрямыми скулами и зелеными хищными глазами. Ей казалось, что мама совсем не изменилась – а может, это так и было. В конце концов, Белинда была спортсменкой…

Когда Кэти хотела что-то сказать, мать приложила палец к губам. Сильный, жесткий палец, профессионально замотанный пластырем на сгибе первой фаланги.

– Ти-хо! Я уже все знаю – в общих чертах. Девчонка – прелесть. Я задам тебе пару вопросов – а ты просто кивни или помотай головой, ладно? Ты уверена, что поступила правильно?

– Да.

– И не пожалеешь о сделанном?

– Нет.

– Тебе придется уехать очень далеко. Не в географическом смысле – мы все ж на острове. Но это глушь. Там даже Интернет работает три раза в неделю. Зато там тебя никто не найдет – пока ты сама этого не захочешь. Годится?

– Да… Мама…

– Молчи. Потом. И прости меня, девочка. Я очень ошибалась насчет тебя… Впрочем, я вообще часто ошибалась.

Едва Кэти стало лучше, мама заторопилась с отъездом. Лорд Карлайл привез из Лондона бумаги, и Кэти почувствовала несильный укол в сердце, прочитав в новом паспорте свою старую фамилию. Вот и все, Сандро. Вот и все…

Они ехали.на поезде, потом плыли на пароме, потом опять ехали на поезде и еще немного – на автобусе. Конечной точкой их путешествия стало озеро Лох-Ри, на берегу которого раскинулась большая деревня Крислох-Маллингар. На автобусной остановке к Белинде и Кэти, сжимавшей в руках спящую по обыкновению Кларибель, подошел высокий стройный человек с абсолютно седыми волосами, темно-коричневым от загара лицом и ореховыми добрыми глазами. У Кэти странно сдавило сердце. Она смотрела – и не могла отвести от человека глаз…

Белинда Гроувз сердито фыркнула, пожала плечами и сказала:

– Ну вот, мечты сбываются, Том Монаган. Абсолютно все твои ближайшие родственники женского пола стоят перед тобой, и некоторые даже, не поверишь, рады тебя видеть.

Седой улыбнулся. Посмотрел на Кэти, потом осторожно заглянул в лицо спящей малышке… Взял Белинду за руку, подержал – и вдруг с силой притянул ее к себе с тяжелым вздохом:

– Если бы ты знала, как я мечтал придушить тебя, Белли Гроувз! А сейчас почему-то не могу дышать от радости, что вижу… вас всех… мои девочки.

Кэти тихо ахнула и шагнула вперед.

– Мам, это ведь… папа?!

Вечером этого суматошного дня Том Монаган и Белннда Гроувз прояснили для Кэти последние страницы их сложной семейной саги. Когда вопросов не осталось, настал черед Кэти снова рассказывать о пережитом – и лицо ее отца затвердело, словно бронза. По окончании рассказа Том хлопнул ладонью по колену и сказал негромко и веско:

– Значит, жить ты будешь здесь, без вопросов. Моя дочь и внучка – приехали из-за проблем с работой в Лондоне. Ни в коем случае не становись на государственный учет – ни на страховку, ни на детский сад! Пока у тебя чистый паспорт, ты не занесена ни в один реестр.

Белинда фыркнула:

– Узнаю профессионала!

– Не язви, старушка. Я же не учу тебя тетиву натягивать.

– А мог бы и учить – если б не дурость твоя!

– Белл, не начинай. Кэти, девочка, ты все поняла?

– Все. Только… как же работа? Ведь деньги…

Белинда решительно взмахнула широкой ладонью.

– Я понимаю твою щепетильность, но денег у меня хватит на всех, а в могилу я их с собой не заберу. Я открыла на имя Тома счет, на первое время вам хватит, а потом я переведу еще…

– Я и сам могу обеспечить дочь и внучку!

– Чем? Свежей рыбой? Свежими браконьерами? Я не тебе даю деньги, старый дурак, и даже не Кэти – хотя у меня перед ней должок, – а своей внучке. Имею право!

– Мама, я…

– Конечно, отдашь. Как только станешь зарабатывать больше меня, вернешь всю сумму. Можно в рассрочку. Скажем, десять фунтов в год. Хорошая, круглая сумма.

Том рассмеялся.

– Не спорь с ней, доча. Она упряма, как стадо бизонов. И не грусти, все обязательно образуется – так устроен мир.

И все действительно образовалось. Мама, погостив неделю, уехала, обещав прилететь через пару месяцев. Том… папа споро и умело отремонтировал второй этаж своего добротного, но несколько запущенного дома – и потекла жизнь.

Первые зубки, первые слова, первые косички, самые высокие в мире песчаные замки и самые быстрые на свете волшебные лодки, алый рассвет над вересковыми пустошами, шепот лепреконов в холмах и обязательное блюдечко молока для маленьких брауни, поставленное на ночь возле очага…

Кларибель – или, если коротко, Бу, такое имя она сама себе придумала, – познавала мир, и мир этот был к ней добр. С новообретенным дедом она была неразлучна, да и понятия не имела, что он – новообретенный. В понимании Бу, мама, дед, озеро JIox-Ри, песчаные дюны и вересковые пустоши были всегда. И, само собой, будут… Да, еще бабушка Би – но она редко появляется, и вообще, скорее всего, из Тайного Народца, потому что ТАК стреляет из лука – куда там Тристану с Изольдой. Такова была нехитрая космогония Бу.

1 ... 31 32 33 34 35 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мэй - Чистое сокровище, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)