Салли Лэнинт - Под шепот волн
— Я бы выпила чаю, — пробормотала она. — Тебе приготовить, Рей?
— Раз ты не предлагаешь шампанского, то ограничимся чаем, — улыбаясь ей, ответил он.
Она посмотрела на него, словно увидела впервые.
— Окажись я на месте Салли, я бы полностью доверилась тебе, — заявила она.
Сияющая Салли подтвердила.
— Кэтти абсолютно права. Вы вели себя так спокойно и уверенно, как самый опытный акушер! Спасибо и тебе, Кэтти. Я никогда не забуду, что вы с Реем для меня сделали.
— Я сейчас сама расплачусь, — пробормотала Кэтти и убежала на кухню.
Пока Рей устанавливал колыбель рядом с кроватью Салли, та связалась по телефону с Мелом.
— Он говорит, что мечтал о девочке, — радостно сообщила Салли, прикрыв ладонью трубку. — Муж вернется домой, как только сможет, Конрад доставит его. Мел так признателен вам обоим.
Первые лучи света начали проникать сквозь неплотно задернутые занавески. Девочка спокойно спала, а они втроем пили чай с овсяным печеньем. Кэтти посмотрела на часы и вскрикнула:
— Через сорок пять минут у меня уже должен быть готов завтрак, да еще нужно приготовить три пакета с едой — любители птиц решили днем отправиться к скалам, они хотели уйти пораньше.
— Может быть, Рей поможет тебе, — сонно пробормотала Салли. — Если вы не возражаете, Рей, я хотела попросить вас побыть рядом со мной и ребенком, пока не вернется Мел.
Рей подумал, что он дождется Мела и вместе с Конрадом вернется в Хобарт, а оттуда на материк.
С тяжелым сердцем он произнес:
— Конечно. Я сегодня уезжаю, Салли. Возвращаюсь домой.
— Уезжаете? — Салли испуганно переводила взгляд с Рея на Кэтти. — Я думала…
Желая оградить Кэтти от расспросов, Рей сказал:
— Мне пора возвращаться на работу. Я и так задержался здесь дольше, чем мог.
— О! — воскликнула Салли. — Надеюсь, что следующим летом снова увижу вас обоих.
Рей улыбнулся:
— Не будем загадывать. Кэтти, чем я могу помочь тебе на кухне?
— Может быть, приготовишь фруктовый салат, а я займусь булочками, — не глядя на него, ответила она.
Пять минут спустя Рей резал апельсины и груши, а Кэтти, стоя с другой стороны стола, взбивала яйца и сахар. Рей молчал. Кэтти, усердно работая деревянной ложкой, похоже, тоже не была расположена разговаривать.
Продолжая взбивать белки, она поставила кастрюлю на огонь. Молчание становилось невыносимым, и, чтобы нарушить его, Рей сказал:
— Уменьши огонь, иначе все подгорит.
Ложка выпала из рук Кэтти.
— Рей, пожалуйста, не покидай меня.
— Я не собираюсь, пока мы не позавтракаем.
— Я не то…
— Привет. — На кухню вошел заспанный Роберт. — А где мама?
Кэтти недоуменно посмотрела на мальчика.
— Твоя мама ночью родила ребенка, — сказал Рей. — Хочешь взглянуть?
Роберт застыл на месте.
— Но она должна была родить только через две недели. А кто родился?
— Девочка, — сообщил Рей, заметив, что бесстрашный Роберт ужасно напуган. — Пойти с тобой?
Роберт утвердительно кивнул, его растрепанные после сна волосы упали ему на лоб.
— Она теперь будет плакать?
— Пока нет, — подбодрил его Рей. — Но иногда это будет с ней случаться.
Рей проводил Роберта в спальню, оставив его наедине с матерью и сестрой. Когда он вернулся на кухню, Кэтти, так, словно он никуда не уходил, продолжала разговор.
— Я хотела сказать, что не хочу, чтобы ты уезжал. Вот что я имела в виду.
— Я уезжаю, Кэтти.
— Прошу, не уезжай — крикнула она. — Знаю, что я не…
— Я уезжаю, — грубо перебил ее Рей, — потому что не могу находиться рядом с тобой и не иметь возможности заниматься с тобой любовью. Это…
— Завтрак готов? — спросил, просунув голову в дверь, один из постояльцев.
Кэтти закатила глаза.
— Через пять минут, — сдавленным голосом сказала она.
— А как насчет пакетов с ланчем?
Кэтти выдавила из себя улыбку:
— Вы их получите, обещаю.
Дверь за ним закрылась.
— Ох уж эти мужчины! — воскликнула Кэтти. — Я знаю, чего тебе это стоит, Рей. Но…
Распахнулась боковая дверь, и миссис Бенсон в сопровождении Гюнтера ворвалась в кухню.
— Что это за слухи о только что родившемся младенце? — спросил Гюнтер, радостно размахивая далеким от совершенства букетом из красных астр и цветков золотарника.
— Как вам так быстро удалось узнать? — осведомилась Кэтти.
— Мне позвонил Мел, а я позвонил миссис Бенсон, — сказал Гюнтер. — Мел на седьмом небе от счастья.
— Завтрак готов, — заявила Кэтти, отбрасывая с лица выбившуюся прядь волос. — Я накрою для постояльцев в столовой. Рей, будь любезен, нарежь хлеб для сэндвичей.
Не обращая внимания на царящую в кухне суматоху в связи с приготовлением завтрака, миссис Бенсон с серьезным видом сказала:
— Пойдемте, Гюнтер, пора взглянуть на ребенка и поздравить Салли.
Гордо шествуя друг за другом, они прошли мимо плиты и скрылись в холле.
Вслед за ними Кэтти удалилась в столовую. Когда она вернулась, Рей намазывал маслом хлеб. Кэтти открыла большую банку рыбных консервов и сказала:
— Конрад бывает здесь раз в три дня. Ты не мог бы подождать до следующего раза?
— Зачем, Кэтти? — прямо спросил Рей. — Какой смысл продлевать мучения? Находиться рядом, но не жить с тобой, не иметь возможности заниматься любовью… Кэтти, разве я должен объяснять, что подобное для меня невозможно?
— Простите, что перебиваю, — послышался веселый голос Юстина, просунувшего голову в дверь кухни. — Что это за история с новорожденным?
Кэтти схватила хлебный нож и угрожающе взмахнула им.
— Если еще один человек войдет в кухню, — крикнула она, — за последствия я не ручаюсь!
— Ты знаешь, Рей прав, — с сияющими глазами заявил Юстин. — Любой настоящий мужчина не сможет жить с тобой, если ты будешь отказываться ложиться с ним в постель, Кэтти, любовь моя. Пора тебе оставить предубеждения по поводу секса.
— Иди посмотри на ребенка, — нахмурившись, приказала ему Кэтти. — И до конца дня на кухне не появляйся.
Юстин широко улыбнулся, сделал прощальный жест и скрылся за дверью.
— Никогда не обращала внимания, какая у него хищная улыбка. Зубов полон рот.
У Юстина были великолепные зубы.
— Что ты собираешься предложить в качестве питья к ланчу для наших постояльцев? — спросил Рей.
— Мышьяк. Хлорку. Мне плевать!
В гневе Кэтти всегда выглядела великолепно: казалось, от нее исходят электрические разряды.
— Я возвращаюсь с Конрадом, Кэтти.
Она с шумом втянула в себя воздух. Затем так аккуратно стала укладывать нож рядом с краем доски для резки хлеба, словно от того, будут ли они параллельны, зависела ее жизнь.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Салли Лэнинт - Под шепот волн, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

