Эмма Солтерс - Эскиз брака
— Как вы догадались, что я думаю именно об этом?
— По выражению вашего лица.
Одри захлопала глазами.
— У вас был такой вид, словно вы готовы прыгнуть в пикап и припуститься к шоссе номер десять, пока кто-нибудь не выпрыгнул из воды и не схватил вас.
Одри слегка улыбнулась.
— Вы правы. Похоже, у меня разыгралось воображение. — Она посмотрела на флакон и нахмурилась, так как не любила наносить на кожу всякую химию. А на флаконе даже этикетки не было. — Что это?
Джолли пожал плечами.
— Смесь масла для ванн и воды. Безвредно и очень эффективно.
Одри попыталась прихлопнуть вившегося вокруг москита, но промахнулась. Через секунду москит вернулся. Она снова хлопнула в ладоши, и снова безуспешно. О черт, сказала она себе. Если она не сможет отогнать этих проклятых москитов, то скоро будет выглядеть как прыщавый подросток. Хоть это и домашнее средство, но она им воспользуется. Да и какой особый вред от химии? Как только она окажется в болотах, это средство покажется ей пустяком. Ей очень повезет, если она не схватит малярию или что-нибудь похуже.
Плеснув на ладонь изрядную порцию маслянистой жидкости, Одри втерла ее в кожу. Потом огляделась по сторонам и заметила, что Джолли отошел побеседовать с каким-то беззубым стариком в поношенной одежде цвета хаки. Коричневая кожа старика была морщинистой не то от возраста, не то от действия жаркого солнца. Индеец — говоривший с характерным скрипучим акцентом — сказал, что он провел все утро на протоке, ловя «фер гар». Джолли серьезно кивнул; это означало, что он прекрасно понял собеседника. Однако сама Одри понятия не имела, что такое «фер гар». Несомненно, эта тварь жила в воде, как чудовище озера Лох-Несс. Но Несси никто не ловил.
Потом Джолли спросил индейца, не помнит ли он, когда в последний раз видел ее деда. Этот вопрос заставил Одри забыть про подводных чудовищ и обратиться в слух. Она даже сделала несколько шагов к ним, ожидая ответа.
— Дай подумать, — сказал старик, почесывая плешивую голову. — Думаю, это было недели три назад. Может быть, месяц.
— Он был один?
— Ага, — ответил индеец. — Хорошо помню. Он был один. — Беззубый старик повернулся и ткнул пальцем в сторону стоявшего на берегу ветхого сарая, давно требовавшего покраски. Висевшая над дверью вывеска гласила: «Привал Ти-Боя». Под ней кто-то приписал красной краской: «И пристань». — Он просил взять у Ти-Боя лодку, а потом уплыл на ней. Сам. Да, я точно помню.
— В какую сторону? — спросил Джолли.
Индеец повернулся и пальцем, скрюченным артритом, показал на юго-восток.
— Вон туда.
— И вернулся тоже один?
— Ага.
— Долго его не было?
— Дай сообразить… — Старик снова почесал голову. — Я увидел его в первый раз, когда собирался ловить рыбу, а когда он приплыл назад, было темно.
— Ты хочешь сказать, что его не было целый день, с раннего утра до позднего вечера?
— Ага. Я так и говорю. Ти-Бой чуть с ума не сошел. Он думал, что старый Грэм утонул, а лодка перевернулась и плавает где-то в заливе. — Потом старый индеец подумал и кивнул. — Ага. Я очень хорошо помню тот день.
Джолли внимательно выслушал его, а потом задал новый вопрос:
— Когда Грэм уплывал, ты не заметил, было ли у него что-нибудь с собой? Что-нибудь необычное? Например, сундучок?
Старик на мгновение задумался.
— Нет. Не помню ничего необычного. Почему спрашиваешь?
Да, подумала Одри. Почему он спрашивает? С учетом всех обстоятельств вопрос был странный.
— Так просто, — ответил Джолли. — Из любопытства.
— Ага, — сказал старый рыбак, медленно покачивая головой. — Я буду тосковать по старому Грэму. Мы с ним любили поболтать при случае. И ему нравилось, как я готовлю фейжуаду. Теперь, когда он больше не приедет, жизнь станет совсем другой.
Внезапно на глаза Одри навернулись слезы. Неужели ее дед действительно умер? Она все еще не могла привыкнуть к этой мысли.
Решив, что услышала достаточно, Одри повернулась и быстро пошла к пристани.
Как ни странно, она ощутила внезапный страх, словно после смерти деда осталась совсем одна на свете. Впрочем, так оно и было. Из всей их семьи была жива только она. Но это ощущение не имело никакого смысла. Как-никак, она не видела деда годами и едва ли могла рассчитывать на его моральную поддержку. И все же Одри растирала плечи, пытаясь избавиться от холода внутри. Потому что отрицать не приходилось: в эту минуту она тосковала по деду, как никогда в жизни. Теперь, когда на смену старым обидам пришло понимание, что уже ничего исправить нельзя, эта тоска стала еще сильнее.
Похолодание, пришедшее прошлой ночью, давно кончилось, и на полуденном солнце температура доходила до двадцати градусов. Одри посмотрела на север и убедилась, что Джолли был прав: проходившего через весь штат Луизиана десятого шоссе, по которому взад-вперед сновали машины, отсюда видно не было. Протянутое лет двадцать с лишним назад, оно было первым признаком современной цивилизации в этом районе, который, несмотря на веяния времени, продолжал оставаться глушью. На восточном краю плавней Абминга находился Батон-Руж, а на западном — Лафайет. К северу и югу тянулись сплошные болота. Но на юге, за полосой болот, раскинулся великолепный Мексиканский залив, воды которого разбивались о песчаные пляжи Луизианы.
— Готовы? — спросил Джолли, заставив ее вздрогнуть.
Одри быстро обернулась.
— Куда теперь?
— Проедем несколько миль вдоль протоки, — сказал он, жестом показав направление.
— А потом?
Джолли вздохнул.
— Послушайте, вы и так плохо представляете себе, где находитесь… Увидите сами, ладно?
— Иными словами, я должна доверять вам.
— Вот именно.
— А разве у меня есть выбор?
— Вообще-то есть. Я могу отвезти вас обратно в Лафайет, посадить на самолет и отправить в Талсу.
— Но тогда я должна буду поверить, что, как только вы что-нибудь найдете, тут же позвоните мне.
— В этом вы можете быть уверены.
Одри посмотрела ему в глаза.
— Я почти готова, — сказала она. — То есть готова поверить вам. Но не возвратиться в Талсу.
Уголки рта Джолли приподнялись.
— Ну что ж, уже неплохо. Я не надеялся, что вы мне поверите.
— Я тоже не надеялась, — честно ответила ему Одри. А потом пожала плечами. — Кто знает? Может быть, позже я пожалею об этом. Пока я подчиняюсь интуиции.
Его улыбка стала более сексуальной… или более насмешливой? Нет, первое определение ближе к истине. Именно сексуальной.
— Тогда я постараюсь не разочаровывать вас, моя дорогая миссис Добсон, — протянул он и отдал ей преувеличенно низкий шутливый поклон.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эмма Солтерс - Эскиз брака, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


