Милли Крисуэлл - Беда с этой Мэри
Дэн чертыхнулся, проклиная свое невезение.
— Хорошенько подумав, я пришел к выводу, что найду «этому» лучшее применение. Какое — он не стал уточнять.
— Не решай ничего второпях, дорогая. Вот он — мужчина, мечта твоих ночных грез. Черт возьми! Он заслуживает того, чтобы на него смотрели!
Мэри как раз складывала салфетки красивыми треугольниками, болтая между делом с Энни, у которой был перерыв. Она проследила за взглядом подруги, и пульс ее участился. Это было похоже на постоянно возвращающийся кошмар. Галлахер продолжал приходить в ее ресторан. Этот человек оказался более настойчивым, чем она полагала раньше.
Как обычно, замечание Энни было слишком метким, чтобы послужить Мэри утешением и поддержкой. Ее ночные бдения и раздумья в последнее время стали слишком прозрачными для проницательных глаз Энни.
Новое изобретение Мэри — воздушное мороженое, придуманное двумя ночами раньше, — казалось ей очень удачной идеей. Она считала, что оно очень подойдет для того, чтобы охлаждать ее пыл, когда, лежа в постели, она будет читать знойные романы.
— Что он делает здесь снова? Я знаю, что его сын любит пиццу, но ведь в городе полно других мест, где ее готовят. Я предпочла бы, чтобы он выбрал какое-нибудь другое.
— Ну разве не очевидно, что Дэниел Галлахер ходит сюда ради тебя? Это совершенно ясно, раз его не привлекает здешняя кухня.
Лицо у Мэри стало красным, как салфетка, которую она нервно вертела в руках.
— Не говори глупостей! Мы терпеть не можем друг друга…
Она одернула свитер.
Энни рассмеялась, услышав столь бурный протест.
— Вы оба излучаете столько энергии, столько электричества, когда находитесь в одном помещении, что его хватило бы на то, чтобы обеспечить теплом и вентиляцией всю систему ресторана, включая кондиционер. Поэтому перестань притворяться хотя бы перед собой. Зачем сопротивляться? Есть вещи, предначертанные судьбой.
Мэри бросила возмущенный взгляд на подругу:
— Можешь сама прилипнуть к нему. Я не собираюсь вступать в какие бы то ни было отношения с человеком, обладающим столь дурным вкусом по части еды.
— А я думаю, что его вкус по части женщин вполне на высоте, — ответила Энни и подмигнула, успев пригнуть голову до того, как Мэри подняла руку, чтобы наградить ее шлепком. Потом она направилась к своему столику, где принимала заказы от посетителей.
— Энни права, Мэри, — вмешалась Лоретта, подойдя к ней сзади, чтобы наполнить два стакана водой со льдом. — Я запомнила того парня с первого раза, когда обслуживала его. Он не сводил с тебя глаз. Все мужчины подонки, плесень.
Хочешь, я опрокину что-нибудь ему на колени? Ну хоть эту воду? Это могло бы на время остудить его.
Не зная, хочется ей рассмеяться или заплакать, Мэри все-таки выбрала первое и натянуто улыбнулась.
— Нет, спасибо, Лоретта, но я ценю твое предложение. Правда, я не думаю, что это удачная мысль — обливать холодной водой платежеспособных посетителей. У них может создаться превратное мнение о нашем гостеприимстве.
Официантка бросила взгляд на столик, где отец и сын сидели рядом, склонив головы над меню.
— Парнишка у него очень симпатичный. В прошлый раз, когда он был здесь, он рассказал мне, что обожает пиццу, поблагодарил меня несколько раз и все повторял «да, мэм» и «нет, мэм», будто я важная леди. Похоже, отец хорошо его воспитал.
«Или мать», — подумала Мэри, гадая, почему миссис Отвратительный-Спортивный-Борзописец никогда не приходит с ними обедать. Одно дело приходить в волнение при виде неженатого мужчины-врага, но совсем другое — питать нечистые помыслы, если речь идет о женатом человеке.
«Нечистые помыслы»! Господи! Энни была права. Она начинает думать и говорить как ее мать.
— Иди-ка лучше прими у них заказ. Они, кажется, проявляют нетерпение. Должно быть, мальчик голоден.
Лоретта исчезла, а Мэри отправилась на кухню. Сегодня у нее не было причины болтать с Галлахером. Уж во всяком случае, она постарается уклониться от разговора:
Мэри пробыла на кухне с полчаса, помогая Марко шинковать овощи для овощного супа, когда раздался душераздирающий вопль, исторгнувший у шеф-повара поток брани, а ее заставивший уронить нож.
— Что, черт возьми, там происходит? — Лицо Марко гневно вспыхнуло. — Я не могу творить, когда эти безумцы так вопят.
Ее шеф-повар, видимо, воображал себя Стивеном Спилбергом от кулинарии. Всему, в том числе и потасовкам, должно было быть свое время и место.
Мэри предоставила обслуживающему персоналу, столь же смущенному, как она сама, отвечать на этот риторический вопрос, повергнув их в еще большее замешательство своим бегством. Сама же она ринулась в зал сквозь двустворчатые двери кухни, по пути торопливо вытирая руки о передник. Она обнаружила в зале целую толпу народа, собравшуюся вокруг стола Галлахеров.
— В чем дело? — пробормотала она, искренне желая понять происходящее. Ко времени, когда она оказалась возле их стола, Мэтью Галлахер стал лиловым от натуги и крика.
Лицо же его отца было белым как полотно. Ребенок прижимал руки к животу, корчась от боли, и орал во всю глотку.
— Ну и легкие у этого малого! — заметила Лоретта, ни к кому не обращаясь.
— Он отравился! — произнес Дэн тоном обвинителя, обнимая сына и поглаживая его, пытаясь успокоить. В то же время он не сводил глаз с Мэри, недоверчиво качавшей головой. — Этот сыр, должно быть, был испорченным, иначе почему Мэту так неожиданно стало плохо? Он прекрасно себя чувствовал до того, как мы пришли сюда.
— Я… я не понимаю…
Дэн казался совершенно разъяренным, а Мэри чувствовала себя прескверно.
— Вызовите «скорую», — обратилась она к Лоретте, тоже слегка побледневшей. — Ребенка следует немедленно отправить в больницу.
Посетители оборачивались и смотрели на них. Некоторые поднимались с мест, собираясь уйти. Вид у них был смущенный и нерешительный. Но Мэри была слишком расстроена состоянием мальчика, чтобы думать о вреде, нанесенном ее делу и репутации.
— С сыром все в порядке, мистер Галлахер, — попыталась она успокоить растерянного отца. — Мой шеф-повар сам готовит моццареллу. Не знаю, что вызвало болезнь вашего сына, но могу вас заверить, что причина не в нашей еде.
Мэри принимала строжайшие меры против загрязнения пищи. Она знала, что кишечная палочка и сальмонелла представляют серьезную опасность. Поэтому скоропортящиеся продукты хранили не более двух-трех дней, а от служащих требовали, чтобы те тщательно мыли руки. В туалетной комнате Мэри даже повесила плакат с напоминанием о необходимости мыть руки.
Но по омерзительной ухмылке Дэна Галлахера было видно, что он не поверил ни единому слову.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Милли Крисуэлл - Беда с этой Мэри, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


