Кэндис Адамс - Притяжение противоположностей


Притяжение противоположностей читать книгу онлайн
Да, все оказалось вовсе не так, как должно было… Но почему же тогда они чувствовали себя такими счастливыми?
Казалось, прошло совсем немного времени, когда Джасинда проснулась оттого, что Эрик встал с постели и стал искать свои вещи в темной комнате.
— Куда ты собираешься? — прошептала она.
— Спи. Извини, что разбудил тебя.
Она села в постель. У него входит в привычку оставлять ее по утрам? Ей это не нравилось.
— Но я уже проснулась, — настаивала Джасинда. — Куда ты собираешься?
— Мои родители уехали, и я должен позаботиться о скоте на их ферме. Затем я должен отправиться на каменоломню?
— Но сегодня же суббота? — сказала Джасинда.
— Я знаю.
Эрик пообещал вернуться, и она в бешенстве отбросила одеяло.
— Я еду с тобой.
— Что?
— Я могу помочь тебе.
— О, ты даже умеешь доить коров? — усмехнулся он.
В сумерках Джасинде показалось, что он насмехается над ней.
— Нет. Но я видела, как ты мучился с пишущей машинкой. Я определенно могу помочь тебе в этой работе.
Эрик подошел к ней и прижал Джасинду к себе.
— Да, мои навыки в машинописи стоили мне многого, — согласился он и поцеловал ее. — Ммм… Мне нравится целовать тебя так рано утром. Это вызывает у меня ощущение, что оставшаяся часть дня пройдет хорошо.
Его утренний поцелуй подействовал на нее таким же благотворным образом, и она знала, что весь день будет удачным, если она будет рядом с ним, соприкасаясь с ним постоянно, как сейчас. Она надела джинсы, хлопчатобумажную блузу, а спустя десять минут они уже выехали на шоссе. Солнце только еще всходило.
— Я видел Буфорда на днях, — сказал он. — Он уже наехал на забор почты и помял кузов, — Эрик покачал головой. — Буфорд всегда гоняет машину как сумасшедший.
— В Нью-Йорке все так ездят, — сказала Джасинда, лениво оглядывая местность.
— Это, должно быть, ужасное место. Я не могу понять, почему кто-либо, находясь в здравом уме, предпочитает жить там, — его карие глаза лукаво блеснули.
— Так приезжай и посмотри на этих чудаков, — игриво предложила Джасинда.
Дом родителей Эрика находился в полумиле от его дома. Многие акры холмистых полей были окружены каймой лесонасаждений. Въехав на скотный двор за домом родителей, он остановил машину рядом с длинным низким зданием.
— Это курятник, — объяснил Эрик.
Джасинда вошла вслед за ним в полумрак помещения, где их приветствовал хор сотни кудахтающих кур, и долго растерянно стояла, пока птицы, которые были ближе к двери, вспархивали со своих насестов и в страхе разлетались.
— Они нервничают, потому что не знают нас, — объяснил Эрик. — Я насыплю им корма, а ты начинай собирать яйца. — Он передал ей корзину. — Клади их сюда.
Джасинда никогда прежде не собирала яйца. Более того, она даже никогда не была в курятнике и совсем не была уверена в том, что куры не заклюют ее насмерть. Осмотревшись, она, однако, скоро поняла, что они больше опасаются ее, чем она их. «Но где же они, эти яйца?» — интересовалась она, рассматривая солому под рядами насестов. Она не видела никаких яиц.
Как только Джасинда двинулась дальше, взволнованные куры бросились от нее врассыпную. Она остановилась около ряда ящиков и заглянула в один из них. Дно ящика закрывала солома, а в центре лежали два яйца.
Джасинда осторожно взяла их и положила на дно корзины, затем подошла к другому ящику. Вскоре она убедилась, что собирать яйца довольно просто, и стала гордиться своим умением, пока не подошла к гнезду с сидящей в нем курицей. Угрожающе кудахтая, курица взъерошила перья и смотрела явно недоброжелательно.
Подошел Эрик и беспечно посоветовал:
— Просто подсунь руку под нее.
Она взглянула на него с изумлением.
— Ты сумасшедший?
Вместо ответа он сунул руку под курицу и в один момент достал три яйца. Курица посмотрела на пустое гнездо и жалобно закудахтала.
— Я пойду доить коров. Приходи в сарай после того, как закончишь здесь.
Озадаченно качая головой, она направилась к следующему гнезду. Спустя десять минут она до краев наполнила корзину яйцами, вымазав подошвы туфель менее желаемым продуктом. Эрик одобрительно улыбнулся ей, когда Джасинда вошла в хлев.
— Заходи, давай закончим доить коров, — сказал он.
— Я лучше посмотрю, спасибо. Для меня достаточно общения с курами, — скромно отказалась она.
Джасинда наблюдала, как Эрик сел на низкий табурет рядом с коричневой с белыми пятнами коровой и начал доить. Вблизи коровы казались очень большими, намного массивнее, чем она ожидала, и Джасинда старалась держаться на безопасном расстоянии от них.
— Ты научился этому, когда был еще подростком? — с любопытством спросила она.
— Конечно, — улыбнулся Эрик.
Сидя на копне сена, она наблюдала за проворными пальцами Эрика. Ее первое впечатление о нем хорошо соответствовало этому моменту. Однако после той первой встречи ей пришлось распознать в нем довольно сложную личность — он был одаренным изобретателем в области электротехники, большим ценителем и знатоком природы и чувственным и умелым любовником. То, что она увидела сейчас в хлеву, высветило для нее еще одну грань его способностей.
Эрик встал и подхватил табуретку.
— Готово?
— Да. Посмотри на свои ноги, — предупредил он Джасинду…
Убрав молоко и яйца в холодильник, они вернулись к машине. Эрик повез ее по узкой дороге, а на перекрестке с главной дорогой повернул налево, в сторону, противоположную от каменоломни. Джасинда с любопытством смотрела вокруг.
— Разве эта дорога ведет в каменоломню? — спросила она.
— Нет. Но я решил, что моя работа может подождать. Я хочу провести весь день с тобой наедине.
Она уловила легкие сентиментальные нотки в его голосе. Он улыбнулся ей и сделал еще один поворот на незнакомую доселе дорогу. Джасинда улыбнулась ему в ответ.
— Куда мы едем? — спросила она.
— Я покажу тебе арканзасский вариант Сотби. Ты когда-нибудь была на аукционе? — улыбнулся Эрик.
— Нет.
— Тебе понравится.
Описав широкую дугу, они переехали шаткий мост и повернули на узкую дорогу. Он поставил машину в конце шеренги автомобилей, протянувшейся от белого, обитого досками дома.
Когда они подошли к дому, аукцион уже начался. Двор за домом был заполнен людьми, мебелью, выставленной на продажу, молочными бидонами и тысячью других разнообразных предметов домашнего и фермерского хозяйства.
— Здесь когда-то жила старая миссис Рейнгард, — объяснил Эрик шепотом, склонившись к ее уху. — Ей было почти сто лет, когда она умерла.
Они стояли в задних рядах толпы. На импровизированной платформе аукционист в халате что-то кричал и похлопывал по ветхому креслу-качалке, которое предательски накренилось в одну сторону.