Мэри Берчелл - Ожидание счастья
На лице дворецкого отразилась такое изумление, что Элисон поспешила с объяснениями.
— Я мисс Эрлстон, племянница миссис Лидбурн, — выпалила она. — Думаю, тетя ждет меня.
— Боюсь, миссис Лидбурн ожидает вас не раньше четверга, — ответил слуга. — Но если хотите видеть хозяйку, то она дома.
«Что еще она ожидает от меня?» — подумала Элисон и почувствовала себя не в своей тарелке. Конечно, ужасно предстать перед взором неприветливо настроенных родственников, с полным безразличием ожидающих твоего приезда. Но в сто раз хуже, когда тебя вообще не ждут.
Стиснув зубы, Элисон направилась за горничной, которая распахнула дверь в длинную светлую комнату и объявила:
— Прибыла мисс Эрлстон, мадам.
— Элисон!
Тетя встала из кресла и направилась ей навстречу. Девушка отметила, что с тех пор, как она видела Лидию, та не состарилась ни на один день.
— Но, милочка, я ждала тебя не раньше четверга! — слегка нахмурилась она, но Элисон поняла, что тетя умело скрывает раздражение и досаду. Да уж, не особо теплый прием после двухлетнего молчания.
— Разве мисс Грэхам не написала вам? — робко спросила племянница.
— Да, написала, — презрительно пожала плечами тетушка Лидия. — Видно, эти директрисы считают, что другим делать нечего, как только читать их письма да отвечать на них. Но я уверена, что она говорила о четверге, а не о вторнике.
— О! — Элисон почувствовала себя цыпленком, который слишком рано вылупился из своей скорлупы и теперь не знает, как забраться обратно.
Тетя отвернулась к столу и стала быстро перебирать бумаги, а девушка стояла и не знала, чего от нее ждут. Ее охватила паника, потому что ей абсолютно некуда было пойти, больше у нее не было ни одной родной души во всем белом свете.
— А, вот оно! — победоносно воскликнула Лидия и помахала письмом перед носом племянницы. — Я же знала, что не ошибаюсь. Четверг!
На глазах Элисон выступили слезы, но она сумела сдержаться. Глупо плакать, когда тебе почти двадцать.
— Да, вы правы. Мне ужасно жаль, — ответила она охрипшим голосом. — Секретарь мисс Грэхам не слишком аккуратна. Наверное, это просто опечатка.
— Ну, ясное дело, никто не стал бы делать такого намеренно, но следует быть поаккуратнее с датами. — Тетя явно решила переложить всю ответственность на бедную племянницу. — Все это ужасно неудобно, прямо и не знаю, что теперь с тобой делать!
«Можно подумать, у них трехкомнатная квартирка», — подумала Элисон, и у нее засосало под ложечкой. Странно было вот так притворяться, что одна маленькая непритязательная племянница сделает погоду в столь необъятном особняке.
— Ну, дитя мое, садись, раз приехала. Как добралась? — соизволила поинтересоваться тетушка и раньше, чем Элисон успела ответить, продолжила: — Так что же с тобой делать? Видишь ли, у меня впереди два ужасно трудных дня, так что тебе придется самой о себе позаботиться и постараться не высовываться.
— Я не против. Правда, совершенно не против, — поспешно заверила ее Элисон.
Тетя слегка улыбнулась, но в ее улыбке не было ни капли тепла. «Прямо как электрокамин, — сердито подумала Элисон. — Протягиваешь руки к горящему дереву, а жара-то и нет!»
— А теперь тебе лучше пойти в классную комнату выпить чаю с Тео и Одри, — задумчиво проговорила тетушка Лидия. — Потом тебе надо распаковать вещи. Да и пораньше лечь не помешает. Думаю, отдых пойдет тебе на пользу.
— Тео и Одри — близнецы?
— Да. Им уже почти одиннадцать. Одри строит из себя трудного ребенка, но Тео — вполне сносный мальчик, если сестра не начинает забивать ему голову всякой ерундой. — Тетя Лидия говорила о своих родных детях как об отпрысках совершенно посторонних людей.
В тот самый момент открылась дверь, и в комнату вошел седовласый мужчина. Из тетиного «Привет, Теодор» Элисон сделала вывод, что это и есть ее дядюшка, но девушка с удивлением отметила, что он вовсе не похож на богатенького дядюшку Теодора, каким она его себе всегда представляла.
Худой, со слегка вытянутым меланхоличным лицом, он больше всего походил на студента, а не на преуспевающего финансиста. Он немного сутулился, как будто невыносимый груз усталости лежал на его плечах. Но скорее всего, сколотить достаточное количество денег, чтобы удовлетворить аппетиты жены, — дело нелегкое, решила Элисон с юношеской проницательностью.
— Гляди, Теодор, наша Элисон приехала на два дня раньше, — сказала Лидия. — Ужас как неудобно, но тут уж ничего не поделаешь.
— Не вижу ничего неудобного, — возразил он. — Дом большой, места всем хватит. Здравствуй, Элисон! Как ты? — Он протянул девушке руку. После абсолютного безразличия тетки это показалось ей невероятно теплым приветствием.
— Спасибо, я хорошо доехала, — ответила она.
— Скажу тебе, это даже хорошо, что ты приехала именно сегодня, — продолжил дядя. — Как раз вовремя, попадешь на вечеринку, которую устраивает Розали, или на танцы, или что там у нее сегодня.
В комнате повисло молчание, и слащавая улыбка тети не смогла скрыть досады и раздражения.
— Полагаю, Элисон слишком сильно устала, чтобы думать о вечеринках.
— Ерунда, дорогая. — Муж ответил Лидии той же лицемерной улыбкой, и от Элисон не укрылось, насколько неприязненно эти двое относятся друг к другу. — Таким молоденьким ничего не стоит провести четыре часа в пути. Сколько ей? Девятнадцать? Двадцать? Самый возраст, чтобы бегать на танцы. Кроме того, это прекрасная возможность поближе познакомиться с молодежью, которая часто бывает у нас.
Тетя Лидия поджала губы, и Элисон поняла, что она не просто не хочет, чтобы племянница «поближе познакомилась с молодежью», она вообще не желает, чтобы та высовывалась, а тем более посещала вечеринки, которые устраивает ее обожаемая дочурка Розали.
Элисон редко выходила из себя, но она была упрямой девчонкой, и это упрямство часто играло с ней плохую шутку. Именно эта черта характера и вылезла сейчас наружу при поддержке дяди Теодора, который с явным неодобрением отнесся к оскорбительным выпадам своей жены. И когда Лидия сказала:
— Не думаю, что у малышки есть подходящее платье, — Элисон ответила так:
— Есть, тетя Лидия. И я с удовольствием присоединюсь к вечеринке.
Платье действительно было, пусть и не новое, но оно удивительно шло ей. Элисон надевала его на последнее вручение наград.
— Замечательно, — хмыкнула Лидия, и никто не смог бы понять, раздражена она или ей просто наплевать.
Не говоря ни слова, она проводила племянницу наверх, в небольшую, но довольно милую комнатку, а потом к близнецам, в классную комнату, как она ее называла.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Берчелл - Ожидание счастья, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.



