Фрэнсин Паскаль - Дом с привидениями
– А ты спрашивала у Стива, он не против?
Джессика с досадой посмотрела на сестру:
– Конечно, нет. Ты же знаешь, что он скажет.
– Все равно, я не хочу лишних неприятностей. Если мама с папой узнают…
Уже выходя во дворик, Джесси бросила через плечо:
– А ты им не говори, они ничего и не узнают.
Элизабет видела, как сестра, описав безупречную дугу, нырнула в их маленький бассейн. Она взглянула на часы – половина десятого. Родители должны вот-вот вернуться, а сестры им обещали, что в десять часов уже будут в постелях. У Лиз редко случались неприятности, а если это и бывало, то всегда не без помощи ее милой сестрицы. Она облегченно вздохнула, когда Джес наконец вылезла из бассейна и вернулась в дом. Сестры поднялись наверх, заглянув по дороге в комнату Стива, и, пожелав ему спокойной ночи, разошлись по своим спальням. Как и было обещано, в десять часов Джессика лежала в постели, предварительно нацепив на голову наушники плейера, включенного на полную мощность. Не дослушав и до середины кассету с записями Джонни Бака, она заснула.
Некоторое время спустя Джессику разбудили какие-то странные звуки. В комнате было абсолютно темно. Приподнявшись на локте, она огляделась, пытаясь понять, что же могло ее разбудить. Прямо на нее смотрели два светящихся огненно-красных зрачка. Хриплый голос прошептал:
– Я ведьма из дома Мерканди!
2
Услышав пронзительный вопль Джессики, Элизабет выскочила из постели и бросилась через ванную комнату, разделяющую их спальни. Увидев над головой сестры мертвенно-бледное лицо с раздвинутыми в дьявольской усмешке губами и пылающими, как угли, глазами, Лиззи оцепенела от ужаса. Почти машинально она протянула руку и включила свет.
– Стив! – закричала она.
В ее крике слились гнев и облегчение.
Стивен сбросил свою страшную маску на пол и, корчась от смеха, рухнул на кровать перепуганной до смерти Джессики.
Едва опомнившись, Джес схватила подушку я разразилась гневными воплями.
– Стив! Где твои мозги?! – подушка мелькала в воздухе, каждый раз опускаясь на голову Стива. – У меня чуть сердце не остановилось!
Лиззи подняла маску с пола и стала внимательно ее рассматривать.
– Это самая страшная маска из всех, какие я видела. Где ты ее взял?
– Всю ночь над ней провозился, – гордо ответил Стивен. – Это – Чудовище Черной Лагуны. Я хочу надеть ее на Хэллоуин.[1] Джейк Хилл устраивает вечеринку.
Джессика села в кровати.
– А мы с Лиззи пойдем праздновать Хэллоуин к Лиле Фаулер. Она пригласила к себе уже почти сорок человек.
Стивен забрал маску у Лиз. И суровым голосом старшего брата распорядился:
– А теперь, детки, бай-бай! Мама и папа скоро вернутся.
Джессика показала ему язык и повернулась к сестре:
– Лиззи, не уходи, давай сегодня переночуем в одной комнате, как раньше.
Видимо, она все еще боялась.
Лиззи тоже находилась под впечатлением от страшной маски, поэтому ей тоже не слишком хотелось спать в комнате одной.
– Очень даже не против.
И, улыбнувшись сестре, Лиззи нырнула к сестре под одеяло.
Проснувшись на следующее утро, Джессика застонала.
– У меня горло болит, – прохрипела она. – Попроси, пожалуйста, маму, пусть придет и измерит мне температуру.
Лиззи посмотрела на Джес.
«Я же тебе говорила», – было написано в ее глазах, но она и словом не обмолвилась о вечернем купании. Даже заскочила в ванную, где сушился купальник сестры, и повесила его в шкаф подальше от маминых глаз.
Измерив Джессике температуру, мама велела ей весь день не выходить из дома. Услышав суровый приговор, Джес рухнула на подушку и просипела:
– Ну вот, теперь я не встречусь с Единорогами. Сегодня во время обеда мы хотели провести экстренное заседание.
– Думаю, тебе чертовски повезло, Джес, – поддразнила ее Лиззи.
Джессика нахмурилась:
– Ну почему ты даже не попытаешься быть терпимей к Единорогам?
– Я уже тебе говорила. Я считаю, что в этом дурацком клубе вы ничем полезным не занимаетесь. Только сплетничаете на своих заседаниях и все.
– Премного благодарна, – Джес задохнулась от обиды.
Сверкнув глазами, Лиз улыбнулась сестре:
– Я не имела ввиду именно тебя, Джес.
Но Джессика уже забыла про оскорбление, нанесенное Единорогам.
– Если пойдешь мимо дома Мерканди и опять увидишь эту девочку, попробуй на этот раз узнать про нее все, что можно. Да, поговори с Лилой и Джанет. Может, они узнали что-нибудь новенькое и…
– Хорошо, хорошо, – оживленно сказала Элизабет. – Я тебе все расскажу, как только вернусь домой. – Лиззи застегнула молнию на светлом спортивном жакете, одетом поверх бледно-голубой юбки. – Пока, Джес!
Лиззи не хотелось одной идти мимо дома Мерканди, и она отправилась в школу совсем другой дорогой, в обход. Поговорить с Лилой и Джанет о девочке из особняка ей не удалось. Но получилось так, что не прошло и десяти минут с начала занятий, как Лиззи узнала все, что ее интересовало.
На первом же уроке мисс Поли объявила, что в их класс поступает новая ученица. Дверь открылась и вошла школьная секретарша, а за ней – девочка, которую Лиззи и Джес видели козле дома Мерканди.
Пока секретарша шепталась с мисс Поли, передавая ей какие-то бумаги, новенькая, смущенно потупившись, стояла перед классом. Лиз заметила, что на ней была все та же поношенная одежда, в которой они с сестрой видели ее в последний раз.
Когда секретарша вышла, мисс Поли встала и дружески положила руку на плечо новенькой.
– Ребята! Это Нора Мерканди. Она совсем недавно переехала к нам из Пенсильвании.
При вмени Мерканди в классе взволнованно зашептались.
Будто про себя, но достаточно громко, чтобы все вокруг услыхали, Лила прошептала:
– По-моему, она хотела сказать «Трансильвании».[2]
Учительница строго посмотрела в ту сторону, откуда донесся приглушенный смех. Она подождала, пока все успокоились.
– Мне бы хотелось, чтобы кто-нибудь из вас показал сегодня Норе нашу школу и познакомил с Ласковой Долиной.
Все смущенно отводили глаза от мисс Поли, которая в ожидании добровольца посматривала на ребят.
Пауза затягивалась, и ученики, чувствуя себя неловко, стали ерзать за партами. Нора Мерканди все так же смотрела в пол, лицо ее густо покраснело. Лиззи стало невыносимо жалко ее. Она медленно подняла руку.
Мисс Поли с облегчением улыбнулась.
– Спасибо, Элизабет! – и, повернувшись к Норе, сказала: – Элизабет Уэйкфилд тебе все покажет и познакомит с одноклассниками. Надеюсь, тебе понравится в нашей школе.
Мисс Поли указала Норе на свободную парту во втором ряду. Как только Нора двинулась по проходу, Лила Фаулер и Эллен Райтман, тоже из «Клуба Единорогов», демонстративно отодвинулись от нее в сторону, насколько это было возможно. Нора недоуменно взглянула на них.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фрэнсин Паскаль - Дом с привидениями, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





