`

Лавейл Спенсер - Прощение

1 ... 27 28 29 30 31 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Разберете мой почерк? Не трудно читать?

- Так же легко, как молитвенник моей старой матери.

- Хорошо, тогда занимайтесь своим делом. Вы знаете, где что находится, а я займусь своим.

Снова она взглянула на часы - девять тридцать - и принялась распаковывать книги и прочие вещи, стараясь не показывать вида, что наблюдает за ним.

А он делал все как надо - все так, как учил ее когда-то отец: снял верхнюю одежду, засучил рукава рубашки, потому что манжетами вполне можно было перемешать и спутать литеры; потом смерил ширину вчерашних колонок, установил длину строки; после чего взял в левую руку верстатку - большой палец внутри, остальные снаружи, поддерживают донышко... Совершенно правильный прием... И хотя Сара уже отвернулась, она чутко улавливала звуки - щелк, щелк, щелк, - когда он начал набирать полосу... Левый локоть в наклонном положении - так удобней всего работать верстаткой... Все, как надо... Щелк, щелк, щелк... Правильные промежутки... "Выключает" строку... Все в четком, почти синкопическом ритме.

Да, он не солгал. Он действительно работает очень быстро. Три строки были набраны, прежде чем часы пробили четверть. Бой часов не отвлек его, он только заметил:

- Вы правы. Красивый звон...

Под столь любимую ею "музыку" набора Сара продолжала распаковывать свои пожитки, благодаря судьбу, которая послала ей такого опытного помощника. Она подумала об отце, о том, как всего год назад они вместе занимались этим же делом; подумала и о своем будущем: о будущем газеты, которая вроде бы в надежных руках. Пока что...

Вспомнила и о Ноа Кемпбелле - интересно, прочитал он уже ее редакционную статью?

Подумала об Адди - наверное, спит сейчас в своей каморке после ночи, проведенной с такими мужчинами, как Кемпбелл...

Да, в городе нужны изменения, и она, Сара, сделает все, чтобы они произошли...

Брэдиган закончил набор статьи, вставил его в раму, которая придерживала литеры, запер с помощью клиньев, наклонил, чтобы проверить еще до того, как отнести в машину и начать делать оттиски. С помощью лопаточки нанес краску и ровно распределил ее по всей поверхности - всего четырьмя взмахами руки, что тоже свидетельствовало о большом умении и сноровке.

Сделав первый оттиск, он показал его Саре.

- Спасибо. - Надев очки, она стала медленно проверять работу.

Для заголовка Брэдиган выбрал вполне подходящий шрифт, абзацы и отступы были чистыми, никаких ошибок или пропусков. Быстрая, безукоризненная работа.

Сара сняла очки, вернула ему оттиск, улыбнулась.

- Думаю, мы с вами поладим, мистер Брэдиган, - сказала она.

Все утро Сара занималась устройством помещения, отрываясь от работы, только чтобы отвечать на приветствия жителей, которые заглядывали поздравить ее с выходом первого номера газеты.

Джош вернулся, раздав все экземпляры, и сказал, что нужно еще. Они с Брэдиганом запустили пресс, а Сара отправилась повидаться с доктором Терли и адвокатом Лоренсом Чаплином. Она вручила доктору его гонорар и узнала заодно, что Тру Блевинс чувствует себя значительно лучше.

После этого пошла в банк Элиаса Пинкни - взять еще золотого песка и уточнить, какого рода рекламу хотел бы тот давать в ее газете.

Увидев, что она входит в помещение, он выскочил из-за стола и кинулся к ней с протянутой рукой.

- Мисс Меррит, о, мисс Меррит, как приятно снова увидеть вас!

- Спасибо, мистер Пинкни.

Его фамилия (От англ. pink - розовый. - Прим. пер.) удивительно соответствовала внешности: щеки, лысина, рот были розовыми, как попка младенца, особенно когда он бурно приветствовал Сару и тряс ей руку.

- Все в городе только и говорят о первом выпуске вашей газеты! Все в городе... Мы так гордимся, что у нас теперь есть она... И вы... Она и вы...

- Я должна поблагодарить вас за то, что вы помогли мне сделать это, мистер Пинкни.

- Одно удовольствие, одно удовольствие служить вам!

Сара сделала усилие, чтобы освободить руку от его хватки, и незаметно вытерла ладонь о юбку.

- Помещение, которое я получила с вашей помощью, меня вполне устраивает, - продолжала она. - Я бы хотела оставить его за собой на любых приемлемых условиях. Могу арендовать или купить.

- Проходите сюда, мисс Меррит, - предложил он, беря ее за локоть. Садитесь, пожалуйста.

Он усадил ее возле своего стола и впился жадным пристальным взглядом. Она внутренне содрогнулась, представив себе, что вдруг он вылущится сейчас из своей одежды, как зерно из шелухи, и прыгнет на нее. Он был весь какой-то пухлый, безволосый, розовый, с женскими, лишенными растительности ручками и женским розовым и безволосым лицом.

- Пожалуй, лучше всего аренда, мистер Пинкни, - самым деловым тоном сказала Сара, - Остановимся на этом.

- О, к чему спешить? - откликнулся он, махнув Рукой, и поплотнее устроился на стуле. - О вашей газете только и разговоров. Только и разговоров. Мастерски сделана. Мастерски сделана.

От его повторов одних и тех же фраз ей стало почти дурно. Однако нужно было продолжать беседу.

- Спасибо, спасибо, мистер Пинкни, - проговорила она. - Я наняла хороших помощников - мистера Брэдигана и Джоша Докинса. Без них я бы не справилась со своевременным выпуском и распространением газеты.

- Как часто вы собираетесь ее печатать?

- Дважды в неделю.

- А... Превосходно. Превосходно.

Он наклонился к ней так, что она почувствовала его дыхание. Оно отдавало запахом чеснока, и она удивилась, зачем он наедается им с самого утра.

- И еще я хотела бы поговорить с вами о рекламе, пока я здесь. Какую вы думаете давать?

- Конечно, конечно...

Все время, что они говорили о делах, он продолжал зазывно улыбаться и так смотрел на нее, что Сара начала испытывать боязнь замкнутого пространства, ей захотелось скорее вырваться отсюда на волю. Три раза она затрагивала вопрос о плате за помещение, но он отказывался называть цену. И хотя у него был клерк, занимавшийся денежными делами, он сам достал для нее из сейфа золотой песок, сам пересыпал в ее кошелек и, возвращая его, коснулся несколько раз ее руки. Она еле удержалась, чтобы не отдернуть ее, но сумела не сделать этого, а любезно поблагодарила и откланялась, пожелав ему удачного дня... Однако не тут-то было.

- Одну минуту, мисс Меррит, одну минуту! - Он снова ухватил ее за локоть.

Она уже догадалась, что за этим последует, и была готова к вежливому отказу.

- Я хотел спросить, не окажете ли вы мне честь в один из вечеров поужинать со мной?

"Господи, что сделать, чтобы не видеть его розовой блестящей лысины?!"

- Очень благодарна вам, мистер Пинкни, - сказала Сара, - но у меня в эти дни так много дел. Наладить выпуск газеты, собрать материал, познакомиться с городом... Даже нет пока еще приличного жилья.

1 ... 27 28 29 30 31 ... 129 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лавейл Спенсер - Прощение, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)