Дебора Смит - Мед и горечь
– Ты меня разыгрываешь.
– Нет. У него было прозвище Стампи.
– Стампи Темплтон, – мрачно повторила Бетти. – Он, возможно, покупал самогон у моего деда Колтона Квинта.
Рот Макса искривился в насмешливой улыбке.
– Возможно. Я никогда не знал твоего деда.
– Я тоже. Он умер до моего рождения.
– Как я уже однажды говорил тебе, мой дед готовил прекрасный соус. Это было… о, более двадцати пяти лет назад. Но его вкус я ощущаю до сих пор.
– Мне бы надо укоротить тебе язык.
– О? При народе? Может, ты позаботишься таким образом обо мне позже?
Она отступила от стола и достала записную книжку, потом подчеркнуто медленно начала:
– Загляните в меню, мистер. Я не могу стоять весь день. У вас, должно быть, письменное приглашение, или вы просто пришли поглазеть?
– Глазеть – это моя специальность. Но у меня есть желание съесть цыпленка. Удиви меня. И кофе.
– Иду сейчас же.
– Эй, официантка, – сказал он нежно, когда она уже отвернулась. – Уделите мне особое внимание. Я оставлю вам большие чаевые.
– Хорошо. Я смогу воспользоваться этими деньгами.
– Я смогу воспользоваться вашим вниманием.
– А мы вместе не можем?
Бетти заспешила на кухню, вконец расстроившись. Он не шутил, но и она тоже не шутила.
Боги, видимо, определили, что этот день будет необычным. Пока она была на кухне, уклоняясь то от Энди, то от других официанток, вновь пришла администраторша и подала ей визитную карточку.
– Я только что усадила Фрэнка Вернера из «Гуди Фудз». Он хочет знать, есть ли у вас время поговорить с ним. Бетти скривилась при виде карточки. – Скажите мистеру Вернеру, что его завтрак за счет фирмы. Но я не смогу поговорить с ним, пока не обслужу клиентов.
– О'кей.
Энди посмотрел на нее с беспокойством.
– Разве «Гуди Фудз» не крупная компания? Я имею в виду – в национальных масштабах?
– Да, одна из крупнейших.
– Ты же не продашь рецепт своего соуса кучке напыщенных ничтожеств, верно? Он останется твоим секретом, верно?
Она рассмеялась. Даже Энди не знал, как готовится соус. Она делала его сама в огромных на 5 галлонов[7] бидонах.
– Энди, этот соус для копченостей – собственность семьи Квинт. Он никогда не будет принадлежать кому-то еще.
Энди вновь принялся размешивать салат из шинкованной капусты, облегченно вдохнув. В зале Макс сидел и смотрел на Бетти. Он рассматривал ее с головы до ног, пока она несла ему большую кружку с кофе. Увидев Фрэнка, Бетти приветливо махнула ему. Он ответил ей тем же. Макс взглянул на Фрэнка, потом посмотрел на нее, испуганно изогнув брови.
Присутствие Макса вместе с нервозностью первого дня работы и приезд Фрэнка… У нее от всего этого голова пошла кругом.
Поставив перед Максом кофе, Бетти наклонилась и прошептала: – Он за моим соусом.
Макс вновь, прищурившись, взглянул на Фрэнка Вернера, а потом на нее.
– Я надеюсь, ты имеешь в виду кулинарные секреты?
– Он вице-президент по новым продуктам в корпорации «Гуди Фудз» в Атланте. Он ходит за мной уже несколько лет и просит продать рецепт. Каждые шесть месяцев он звонит или шлет записки. Теперь он выследил меня на людях.
– Я мог бы уладить это, и он уже не захотел бы появляться в Вебстер Спрингс.
– Каким образом?
Макс загадочно улыбнулся. – Я бы выдал ему билет с ускорением. Или его автомобиль был бы конфискован за какое-нибудь неизвестное нарушение. – Он вздохнул. – Но, конечно, я просто судья из местного магистрата. Я не могу контролировать, как мой друг по рыбалке, шериф, выгоняет из города подозрительных личностей. Бетти хотелось расцеловать его. – Максимилиан, мне многие говорили, что ты дотошный, честный судья. Тем более спасибо за предложение поставить под угрозу свою репутацию, чтобы помочь мне.
– О, ты опять расспрашивала обо мне своих знакомых, верно?
– Пей кофе, – резко оборвала она. – И прикуси язык.
Минуту спустя она принесла тарелку с цыплятами, салатом из шинкованной капусты, блюдо с брунвикским рагу и корзинку с бисквитами.
– Все за счет заведения, милый нарушитель спокойствия. Приготовься испытать экстаз.
Он посмотрел на нее с заговорщицким видом.
– Я подожду. Когда-нибудь я его испытаю. Если ты, конечно, решишься.
– Ухожу поболтать с представителем «Гуди».
– Свой очередной комментарий я приберегу, иначе ты меня ударишь.
Смеясь, она отошла и присела за столик Фрэнка. Он польстил ее самолюбию, похвалив оформление ресторана, восхитился ленчем. Все это время она вежливо кивала, стараясь сдержаться и не повернуться, чтобы увидеть впечатление Макса от ленча. Ей хотелось, чтобы он похвалил. Бетти чувствовала себя сейчас, как школьница в ожидании своего первого поцелуя.
Френк закончил завтрак и достал из кармана пиджака стопку бумаг. Подав ей листки, он глядел с надеждой, пока Бетти изучала цифры.
– Что вы по этому поводу думаете?
– Это лучше, чем раньше, Фрэнк. Я могу быть богатой.
– Скажите только слово, Бетти.
Она опустила бумаги.
– Но если я буду заниматься этим сама, то смогу стать еще богаче.
Счастливая улыбка исчезла.
– Думаю, что мы с вами увидимся еще месяцев через шесть.
– Буду рада, Фрэнк. Вы всегда можете бесплатно поесть в моем ресторане.
– Бетти, дайте хоть намек. Назовите один из ингредиентов вашего соуса. Что делает его неповторимым?
– Мед лишенных любви пчел.
– Правда?
– Нет, конечно.
Он тихо застонал.
Она перегнулась через покрытый клетчатой скатертью стол и коснулась его руки.
– Извините… за изголодавшихся по любви пчел…
Бетти оглянулась на Макса. Его стол и тарелка были пусты.
– Извините меня, Фрэнк, – быстро сказала она и пошла к стойке кассира.
– Макс Темплтон ушел?
– Минуту назад.
– Он что-нибудь сказал?
– Нет. Но выглядел несколько озадаченно. Будто пытался решить проблему, и у него это не получалось.
– Он не сказал, понравилась ему еда или нет?
– Нет, но он забрал с собой всех цыплят.
Он завернул их в салфетку.
– Ух.
Бетти была в растерянности.
– Эй, он оставил тебе пять долларов на чай. И это, – окликнула ее кассирша и передала Бетти сложенную в несколько раз салфетку.
«Для Бетти. Личное», – было написано сверху.
Она так быстро развернула послание, что едва не разорвала бумагу. А когда прочитала записку, у нее чуть не подогнулись колени.
Она выиграла перестрелку, но он с этим оружием наверняка выиграет войну.
* * *Макс засунул руку в очередной ящик, а потом вытащил ее вместе с облаком густой пыли, поднявшейся тут же в воздух. Пыль распространялась в резком свете голой лампочки, свисавшей с потолка на чердаке. Макс заметил, что за крошечными восьмиугольными окнами царит темнота. Удивившись, он взглянул на циферблат и обнаружил, что провел на чердаке около шести часов.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дебора Смит - Мед и горечь, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

