Лиз Филдинг - Нежный вкус шоколада
— Мы оба были совсем юными, обычными подростками. Я… я уехал, потом прислал ей письмо с моим новым адресом. Она обещала мне ответить…
И в этот момент Джульетта поняла, что перед ней… ее отец. Значит, он не бросил ее, не сбежал. Он просто не знал о ее существовании. Так что мама вовсе не была девушкой, покинутой возлюбленным в трудный час. Она просто не сообщила своему другу, что у него родилась дочь.
— И куда же вы уехали?
Джул задала этот вопрос чуть резче, чем следовало, и мужчина посмотрел на нее с грустью.
— Уехал?
— Ну, когда вы покинули Мелчестер.
— Ах, да. Тогда мы уехали в Корнуэлл. Мой отец работал в банке, его повысили в должности и перевели в другое место. Я не хотел расставаться с Бекки. Я бы вернулся, но она мне ничего не писала, и я решил, что у нее появился кто-то другой. Такое случается, правда? Ну конечно, мы тогда были так молоды…
— А вы? Вы нашли кого-нибудь еще?
— Нет, никого, кто мог бы сравниться с Бекки. Никого, с кем бы я хотел связать жизнь, на ком бы я захотел жениться…
— Сэффи, — произнесла Джульетта удивительно спокойным тоном, который никак не соответствовал буре, творившейся в ее душе. — Будь добра, позвони моей матери. Скажи ей, чтобы она все бросила и немедленно приехала сюда. Прямо сейчас. И приготовь кофе… Или, может быть, вы предпочитаете чай?.. — Она едва могла говорить от волнения. — Извините, я не знаю вашего имени.
— Меня зовут Джеймс Вокер. И я бы с большим удовольствием выпил чашку чая. Спасибо.
— Джул? — Мать Джульетты появилась в дверях ровно через десять минут. — Что случилось?
Увидев человека, медленно встававшего с кресла ей навстречу, она выронила сумку и прижала ладонь ко рту.
— Джеймс… — Женщина протянула ему руку, затем выдернула ее, и через минуту они уже обнимали друг друга.
— Что тут происходит? — спросила Сэффи.
— Любовный роман, милая. Юноши встречают девушек, юноши теряют девушек и снова их находят. — Бекки указала на новую секцию магазина, отведенную для любовных романов, и произнесла: — Здесь все об этом написано, можешь прочитать.
В этот момент взгляд Джульетты упал на заголовок газеты, которую ее мать выронила вместе с сумкой.
НАЗВАНО ИМЯ ТАИНСТВЕННОГО ЗАСТРОЙЩИКАПод этим заголовком была помещена фотография Грегора Маклеода.
Раздался звонок в дверь. Джульетта уже знала, кто это…
— Мистер Маклеод? Чем обязаны? Пришли взглянуть на территорию своей новой автостоянки?
— Я хотел приехать сюда до того, как ты увидишь газету.
— Зачем? — Она пыталась сдержать себя, или, может, на нее просто нашло оцепенение. Столько всего случилось. Подобно компьютеру с переполненным буфером памяти, ее мозг отказывался воспринимать новую информацию… — Какое теперь это имеет значение?
— Я должен тебе объяснить… — Он умолк, заметив, что на него смотрят мать Джульетты и Джеймс.
— О, пожалуйста, не стесняйтесь. Вы собираетесь рассказать мне вчерашнюю новость. Вы что же, думаете, что, если вы уложили меня в постель, я превращусь в игрушку в ваших руках? Что я забуду о Прайорс-Лейн и работающих здесь людях? Вы считаете себя необыкновенно умным, да, Маклеод? Паршивый халявщик…
— Джульетта, пожалуйста, позволь мне все объяснить…
В глубине души она понимала, что переборщила. Но остановиться уже не могла.
— Что? Что именно вы хотите мне объяснить? Что я уже не ваша принцесса?
Маклеод молчал.
— Ну конечно же, нет. И вы, наверное, считаете, что выиграли, что я уползу в свою нору и перестану вас беспокоить. Ошибаетесь. — Она сделала шаг вперед. — Я буду с вами бороться. — Она ткнула пальцем в отворот его мягкого кашемирового пальто. — Вы можете делать что угодно. Но я не позволю вам разрушить то, что дорого людям. — Джульетту охватил азарт, и она снова ткнула в Маклеода пальцем.
Прежде чем она сделала это в третий раз, он схватил ее за руку.
— Джульетта, я люблю тебя.
Она рассмеялась.
— О, ради бога, перестаньте. Я знаю, вы — отвратительный лжец. — Джул повернулась к нему спиной и вдруг увидела, что на нее, открыв рты, уставились несколько посетительниц книжного магазина. — Вы, наверное, из клуба почитателей любовных романов? — спросила она. — Извините, у нас сегодня очень напряженный день. Сюда явился мой давным-давно исчезнувший отец, а также человек, который собирается превратить этот район в автостоянку. Для полного комплекта не хватает только мужчины, который украл у меня карьеру.
— Джульетта!
Девушка проигнорировала возглас матери.
— Не желаете ли пройти вглубь магазина, дамы? Мы постараемся устроить вас как можно удобнее, а если вы захотите выпить чаю или кофе, просто скажите об этом Сэффи… — Воцарилась неловкая тишина, а затем Джульетта произнесла: — Прошу меня извинить, мне нужно куда-нибудь уйти, а то я закричу.
Бегство на второй этаж не слишком помогло Джул. Ей требовалось время, чтобы прийти в себя и переварить мысль о предательстве Маклеода. Она схватила пальто и сумочку, а затем спустилась по запасной лестнице на первый этаж. Однако на ступеньках за дверью ее уже ждал Грег, угадавший намерения беглянки. Ей только и оставалось, что отступить назад, к двери.
— Нам нужно поговорить, — сказал он.
— Мне не о чем с тобой разговаривать.
— А мне есть о чем. Мы поднимемся наверх или прогуляемся?
— Я… я…
— Тогда лучше прогуляемся, — Грегор взял у нее из рук пальто и развернул его так, чтобы Джульетта могла попасть в рукава. — На улице холодно, — объяснил он отшатнувшейся от него Джул.
Она молча повиновалась, потом захлопнула дверь и направилась по аллее в сторону реки, предоставив ему возможность следовать за ней. Затем девушка поднялась на мост. Набрав в легкие воздуха, она пыталась совладать со слезами, которые выступили у нее на глазах.
Грегор, нагнав Джульетту, протянул ей стаканчик с дымящимся чаем, купленным в киоске с напитками.
— Этот мужчина в магазине был твой отец?
— Похоже на то…
— И что ты теперь чувствуешь?
Джульетта Ховард посмотрела на Грега с недоумением. Неужели он собирался обсуждать с ней внезапное появление ее отца?
— Что я чувствую? Мама меня обманывала. Она рассказывала о своем прошлом так, как будто пыталась убедить меня, что была покинута.
— А твой отец не сбегал…
— Он и понятия не имел, что я существую. Зачем мама все скрывала?
— Спроси ее об этом. — Он пожал плечами. — Или напряги свое воображение. Они, наверное, были слишком молодыми. Вполне возможно, что она не хотела его связывать, не хотела мешать его жизненным планам.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Филдинг - Нежный вкус шоколада, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


