`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Джанет Дейли - Похищение по-месикански

Джанет Дейли - Похищение по-месикански

1 ... 25 26 27 28 29 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– А у меня есть младший брат. Он настоящий атлет – баскетболист, бегун. В школе он входил в сборную по футболу как защитник. Его тренер считал, что по окончании школы ему гарантирована стипендия в колледже. – Ларедо задумался. – Интересно, удалось ли ему получить ее?

– Ты скучаешь по своей семье? – мягко спросила Шейла.

На какой-то миг она ощутила, что он вновь замыкается в себе, но потом он улыбнулся, в глазах его загорелся шаловливый огонек.

– Знаешь, о чем я скучаю? – Казалось, что он в душе сам над собой потешается. – О мороженом крем-брюле со взбитыми сливками, с орехами и вишенкой сверху! Оно даже снится мне по ночам. Иногда мне кажется, я сойду с ума, если не попробую его.

– Я вижу, ты неизлечимый сладкоежка, – улыбнулась Шейла.

– Еще какой! – согласился Ларедо, его сияющие глаза со смехом смотрели на Шейлу. – С твоим приездом все только еще больше усугубилось. – И тут он, как будто осознав, что сказал что-то лишнее, отвернулся и пошел вперед. Они шли мимо лошадей, Ларедо задержался у гнедой и положил ей руку на холку. – Значит, ты единственная дочь в семье?

– Да. Избалованная и капризная, как и все отпрыски богатых родителей, так говорил Брэд. – Его имя слетело с ее языка прежде, чем она успела остановиться.

– Разумеется, он говорил это любя, – улыбнулся Ларедо.

– Нет. – Она мельком взглянула на свое обручальное кольцо. – Я думаю, скорее завидуя.

– И поэтому ты не очень горюешь о его смерти? – Он изучал ее профиль.

– Брэда интересовала не столько я, сколько мои деньги. Он упивался властью, какую они дают, – честно ответила Шейла. – Жаль, что я поздно в этом убедилась.

– Почему ты мне об этом рассказываешь?

Во взгляде Ларедо сквозило недоверие. Ветер взметнул ее волосы, она убрала их с лица.

– Сама не знаю. Наверное, потому, что ты рассказал мне о своей семье. А может быть, потому, что мне хотелось произнести эти слова вслух, – медленно ответила она. – Или просто мне хочется, чтобы ты стал моим другом.

– Зачем?

– Затем, чтобы время от времени напоминать тебе о мороженом крем-брюле, – отшутилась она. – Не все ли равно, зачем?

– Не все равно. – Он не отрывал от нее изучающего взгляда. – Кто знает, может, ты хочешь обвести меня вокруг пальца.

– А это возможно? – Шейла склонила голову набок, намеренно провоцируя его.

Ларедо насмешливо приподнял одну бровь и отвел взгляд.

– А что, у тебя все на месте. Есть на что посмотреть, – произнес он сухо, но было ясно, что он находит ее привлекательной. Это не удивило Шейлу.

Куда больше в его словах Шейлу поразило другое. Несмотря на то, что Ларедо старался оборвать все нити, связывающие его с семьей и с родиной, ему это так и не удалось. А Шейла была связующим звеном между ним и домом, как бы настойчиво он ни повторял, что теперь принадлежит к совершенно иному миру.

Как укрепить эти узы неожиданной близости и убедить его помочь ей? Конечно, легче всего было бы попытаться его соблазнить, но Шейла отвергла для себя этот путь.

Прогулка вскоре привела их на край луга. Какое-то движение неожиданно привлекло ее внимание. Маленький мальчик стремительно вскочил на ноги, копна черных волос упала ему на глаза. Его маленькая фигурка утопала в ржаво-коричневом пончо и рыжевато-коричневатых мешковатых брюках.

Он нерешительно кивнул и поздоровался:

– Buenos tardes, senora, senor [Добрый день, сеньора, сеньор (исп.).].

– Buenos tardes, – ответила Шейла, улыбнувшись.

Ларедо тоже ответил на приветствие и добавил, обращаясь к ней:

– Мы далеко зашли. – Он, остановился. – Пора возвращаться.

– Здесь много детей? Я слышала, как они играют на улице.

Она посмотрела на несколько глинобитных домиков вдали, на движущиеся между ними фигуры людей.

– Дюжина или около того, – пожал плечами Ларедо. – Включая индейских ребятишек.

– Индейских? – удивилась Шейла.

– Да, здесь издавна проживают несколько семей из племени тарахумара, – объяснил Ларедо. – Правда, они держатся особняком.

Шейла больше не пыталась вызвать его на разговор, когда они возвращались к дому. Он уже сказал ей все, что хотел. Она даже поздравила себя с маленькой победой – она заставила его разговориться, хотя для себя лично и почерпнула из этой информации не так уж много.

Глава 9

Когда они вернулись, на страже стоял уже другой человек – мужчина с широким невыразительным лицом. Он почтительно наклонил голову, когда Шейла проходила мимо. Это было первым проявлением учтивости по отношению к ней с тех пор, как она очутилась в этом богом забытом месте.

Ее озадаченный вид немедленно отметил Рафага, когда она вошла в дом. Она тут же вскипела и повернулась к Ларедо.

– Что он сказал обо мне? – спросила она.

– Да он просто отметил, что ты после прогулки лучше выглядишь, – ответил тот.

– Можешь сказать ему, что все заключенные нуждаются в прогулке, – едко заметила Шейла. – И еще можешь сказать ему, что я бы хотела помыться днем, когда солнце еще достаточно высоко и вода немного теплее. Я возьму мыло и полотенце, и ты проводишь меня. Он, конечно же, не позволит мне пойти туда одной.

Она пошла в свою комнату. При виде Рафаги от ее хорошего настроения не осталось и следа. Захлопнув ящик туалетного столика, она услыхала негромкий разговор, доносившийся из соседней комнаты. Разговор прекратился, как только она появилась на пороге.

– Я готова, – объявила она.

– Мне надо еще кое-что сделать, – сказал ей в ответ Ларедо и нахлобучил шляпу. – Рафага проводит тебя.

Она вспыхнула от негодования:

– Кому он не доверяет? Мне или тебе?

– Может быть, нам обоим, – ухмыльнулся Ларедо. – Он очень обеспокоен – ведь я уже черт знает сколько времени не видел блондинок.

– Мало ему того, что я не могу помыться без посторонних? Может быть, мне хотя бы разрешат самой выбрать того, кто будет подглядывать за мной? – рассердилась она.

Ларедо взглянул на невозмутимое лицо Рафаги и недоуменно пожал плечами.

– Приказы полагается выполнять, – лаконично заметил он.

Она так сильно сжала полотенце, что у нее побелели костяшки пальцев. Ларедо незаметно кивнул ей, прежде чем выйти. Шейла безмолвно уставилась на бронзовое непроницаемое лицо Рафаги.

– Эй, охотник подглядывать за голыми женщинами, ты готов? – спросила она.

Сжав губы, Шейла повернулась и вышла в дверь, предупредительно открытую Ларедо. Рафага отставал на два шага, предоставив ей найти дорогу к источнику.

У источника он выбрал то же самое дерево, что и в прошлый раз, и принял ту же позу. Она сдержанно дышала, стараясь не выдать своих чувств. У нее не было никакого желания вновь надевать мокрую одежду после «ванны», как в прошлый раз. Поэтому она спокойно повернулась к нему спиной, развязывая узел на блузке.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джанет Дейли - Похищение по-месикански, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)