`

Роберта Ли - Двойная игра

1 ... 24 25 26 27 28 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она слегка отодвинулась от него, но едва уловимый аромат лосьона после бритья продолжал щекотать ее ноздри. Запах был одновременно терпкий и мягкий, слегка отдающий мускусом, под стать самому Майлзу, ведь он мог быть и резким, и обворожительным, умело используя разные стороны своего обаяния в зависимости от того, что хотел получить. Ему ничего не стоило бы заполучить и ее, если бы он задался такой целью. Кэсси даже испугалась - так ее потянуло к нему - и ринулась в атаку.

– А вы с Сарой? Разве вы не были близки много лет? - дерзко сказала она.

Ни один мускул не дрогнул на лице Майлза.

– Тогда оба мы были молоды и глупы, - невозмутимо ответил он. - Не знали, чего хотим на самом деле.

– По-моему, вы и сейчас этого не знаете.

– Вы намекаете на то, что я до сих пор не женился?

Она молча кивнула и взяла у проходившего мимо официанта бокал с шампанским.

– Женитьба не всегда кратчайший путь к счастью, - сказал Майлз.

– Однако большинство предпочитают именно этот путь, хотя бы для того, чтобы продолжить себя в своих детях, - заметила Кэсси, думая об отце, которого ей не привелось увидеть.

– Я бы никогда не женился только ради детей.

– И все же вы их любите?

– Да. И не только детей, но и стариков и животных, - улыбнулся он. - Я ведь никакой не монстр, хотя, быть может, и кажусь таким в офисе.

– Вернее сказать, вы - огнедышащий дракон!

– К счастью, вас это не пугает!

Прежде чем она успела ответить, вновь появился Джастин.

– Извини, малышка, похоже, у подруги Сары будет выкидыш. Я вызвал "скорую", но она попросила меня поехать с ней в больницу.

– Не беспокойся о Кэсси, - вмешался Майлз. - Я прослежу, чтобы она добралась до дому в целости и сохранности.

– Надеюсь, что сумею вернуться задолго до этого. - Джастин потрепал ее по щеке. - Если я почему-либо задержусь, то позвоню завтра утром.

– Вам незачем выступать в роли моего опекуна, - сказала она Майлзу, когда Джастин ушел. - Я могу спокойно доехать на такси.

– А я могу спокойно довезти вас на своей машине. Я здесь один. Моя дама в последнюю минуту не смогла поехать.

– Наверняка не потому, что получила более заманчивое предложение, - съязвила Кэсси.

– Вы правы, - легко согласился Майлз. - У нее начался грипп.

Потягивая виски, Майлз смотрел на Кэсси внимательным, оценивающим взглядом. Еще раньше она сняла жакет и сейчас вдруг сообразила, что под прозрачным топом у нее практически ничего нет и что с высоты своего роста Майлз прекрасно видит ее обнаженную грудь. По натуре нестеснительная, она вдруг почувствовала смущение и резко выпрямилась, стараясь скрыть от его взора слишком откровенную ложбинку.

Майлз улыбнулся, забавляясь ситуацией.

– У вас прелестная грудь, Кэсси. Напрасно вы смущаетесь.

– Ничего подобного, - возразила она, чувствуя, как вспыхнули щеки. - Но всему свое место и время.

– Может быть, у меня, на досуге?

Кэсси посмотрела на него расширенными от изумления глазами. Майлз был совершенно спокоен, даже и не понять, шутит он или говорит серьезно.

– Помнится, вы утверждали, что не любите мешать развлечения с делами, - с трудом выдавила она.

– Гладя на вас, об этом очень легко забыть.

Кэсси почувствовала, как ее груди внезапно затвердели, а по телу пробежала легкая дрожь.

– Мне казалось, у вас нет недостатка в привлекательных женщинах.

– В красивых - да, но красивые и привлекательные - это вовсе не одно и то же. Вы не поверите, как трудно найти по-настоящему волнующую женщину. Я имею в виду такую, у которой помимо красоты есть еще и мозги.

Кэсси усомнилась в его правдивости, но решила промолчать. Тем не менее выражение лица выкало ее мысли.

– Я вижу, вы мне не верите?

– Ну, я бы сказала, это звучит не очень-то оригинально, - сухо заметила она.

– Меня можно простить. В конце концов, я издатель, а не писатель!

– А я ваш секретарь, а не подруга. И потому могу отличить реальность от вымысла!

Он весело рассмеялся.

– Вы умеете словами охладить мужской пыл получше ледяного душа!

– Означает ли это, что вы признаете свое поражение?

– Конечно. Как и то, что в результате проиграли мы оба!

Кэсси успокоилась. Да он просто дразнит ее, причем с большим удовольствием.

– Майлз! А я все думала, куда ты исчез. - Это была Сара.

Майлз полуобернулся, открывая взгляду Кэсси стройную фигуру в аквамариновом платье. Матово-белая, с ярко-красным маникюром рука по-хозяйски взяла Майлза под локоть, и он невольно как-то подобрался, видимо раздраженный бесцеремонностью Сары и опасаясь, что Дэвид может увидеть все это. По крайней мере Кэсси так показалось.

– Раз уж ты меня нашла, могу я поинтересоваться, зачем я тебе нужен? - спокойно спросил он.

– Ты должен пообщаться с моими гостями, дорогой. Я уверена, Кэсси не станет возражать. - Сара одарила Кэсси широкой улыбкой, гладя на нее пустыми глазами. - Тем более что Джастин вот-вот подойдет.

Она потянула Майлза за собой, но тот не двинулся с места.

– Потом, Сара. Мы с Кэсси хотим перекусить. - С этими словами он мягко убрал со своего локтя наманикюренные пальцы Сары, взял Кэсси под руку и подтолкнул ее к буфету.

– Не очень-то вежливо вы поступили, - отметила Кэсси.

– Знаю, - коротко ответил Майлз, и она подумала, уж не нагрубил ли он Саре намеренно, решив продемонстрировать ей свою независимость. Вполне возможно, что они поссорились и он все еще зол на нее. А возможно - чудесная мысль! - Майлз начал уставать от их связи. В таком случае понятно, отчего он так внимателен к ней. Ведь самый лучший способ показать свое равнодушие к одной женщине - это проявить интерес к другой.

– Я не очень голодна, - пробормотала она, раздосадованная, что стала орудием в его руках. - Думаю, мне пора домой.

– Еще слишком рано.

– Для вас. А я пока не пришла в себя от смены часовых поясов.

– Ради Бога! Так я вам и поверил. Если вы не будете есть, то рискуете навсегда потерять аппетит. - Он подал ей тарелку и принялся накладывать холодные закуски.

Еда оказалась на редкость вкусной, но Кэсси была не в настроении и вяло ковырялась в тарелке. У Майлза таких проблем не было, и он с воодушевлением набросился на салат из омара.

– Вам было неприятно, что Сара пыталась похитить меня? - неожиданно спросил он.

– Почему? Она совершенно права. Мы с вами никак не связаны, поэтому было бы вполне естественно, если б вы переключили свое внимание на других гостей.

– Чепуха. С Джастином вы познакомились на вечеринке, но, поддайся он диктату сестры, вы вряд ли стали бы добрыми друзьями!

– Ну, это совсем другое дело. Он был для меня тогда чужим человеком, но вы-то мой босс.

– Тем больше у меня оснований быть к вам внимательным. Хорошую секретаршу найти нелегко!

1 ... 24 25 26 27 28 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберта Ли - Двойная игра, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)