Розамунд Пилчер - Снег в апреле
— Это полиция!
— Вряд ли, — пожал плечами Оливер, но на всякий случай поспешил из кухни в библиотеку, чтобы снять трубку. — Карнеи! — рявкнул он.
— Это усадьба Карнеев? — Женский голос звучал очень вежливо.
— Да, это говорит Оливер Карнеи.
— О, господин Карнеи, говорит госпожа Хендерсон из гостиницы «Страткори Армз».
Оливер насторожился:
— Да?
— Здесь находится молодая леди, она прибыла, чтобы навестить своего брата, который работал у нас...
«Работал?»
— Да?
— Она сказала, что остановилась в Карнеях.
— Правильно.
— Ну вот, я думаю, что вам следует приехать и забрать ее, господин Карнеи. Ей, кажется, нехорошо, она ослабела, а затем она стала очень... больной. — Она произнесла это слово неохотно, как если бы это было невежливо.
— Как она добиралась до Страткори?
— Она шла часть пути, так она сказала, а затем ее подвез снегоочиститель.
Это подразумевало, что, по крайней мере, дорога расчищена.
— И где она теперь?
— Я уложила ее... Она казалась настолько нездоровой.
— Она знает, что вы мне звоните?
— Нет. Я подумала, что лучше не говорить.
— Не говорите. Не говорите ничего. Позаботьтесь о ней, пока я не приеду.
— Да, господин Карнеи. Извините за беспокойство.
— Все хорошо. Правильно, что вы позвонили. Мы волновались. Спасибо. Я скоро приеду.
Когда он приехал, Каролин спала. Нет, не спала, но временно находилась в восхитительном состоянии между сном и пробуждением — успокоившись, согревшись под одеялом, пока звук его голоса не разогнал ее сонливость. Она немедленно очнулась, испуганная и с ясной головой. Она вспомнила, что сама рассказала о Карнеях, и прокляла свою болтливость. Но боль ушла, и сон освежил ее. Поэтому, когда, не постучавшись, Оливер Карнеи распахнул дверь и вошел, Каролин была готова к встрече с ним.
— Какой смысл было тащиться сюда без пользы?! Отвечайте! — потребовал он.
Девушка села:
— Со мной все в порядке.
Он был одет в серое пальто и черный галстук, это чем-то напомнило ей брата, и она с натиском продолжила:
— Меня подвез снегоочиститель, так что я не утомилась.
Он хлопком закрыл дверь, подошел ближе и встал, прислонившись к медной спинке кровати:
— Вы что, хотите забрать сюда Джоди?
— Мы можем остановиться здесь! — с напором ответила она. — Здесь есть свободные комнаты, и, пока Ангус не вернется, нам лучше подождать здесь. Он в отъезде на пару дней, с американкой...
Внезапно Оливер прошипел:
— Заткнись.
Никто не говорил с Каролин так грубо прежде, и она в замешательстве замолчала.
— Я велел вам оставаться в Карнеях. Ждать.
— Я не могла.
— Почему?
— Госпожа Купер рассказала Джоди о вашем брате, а Джоди рассказал мне. Это ужасно, что мы появились именно тогда. Мне так жаль... Я не знала...
— Откуда вы могли знать?!
— Но в такое время...
— Не важно, в какое время, — успокоившись, сказал Оливер просто. — Как вы себя чувствуете?
— Все хорошо.
— Вы ослабли. — Это звучало как обвинение.
— Как все глупо... я никогда не слабею.
— Плохо, что вы так мало едите. От этого вы ослабели. Теперь надевайте ваше пальто, я отвезу вас домой.
— Но я сказала вам, что мы можем остаться здесь. Мы будем ждать Ангуса здесь.
— Вы можете ждать Ангуса в Карнеях. — Он подошел к стулу и взял черный плащ.
Каролин нахмурилась:
— Предположим, что я не хочу ехать? Я не должна.
— Предположим на этот раз, что вы сделаете то, что вам советуют. Предположим, что вы подумаете о ком-то еще, кроме вас самой? Когда я вернулся, госпожа Купер была вся белая, воображая, что с вами приключилось нечто ужасное.
Она почувствовала вину.
— А Джоди?
— Он в порядке. Он смотрел телевизор, когда я уезжал. Ну, теперь вы поедете?
Делать было нечего. Каролин встала с кровати, позволила ему накинуть на себя плащ, обулась и кротко последовала за ним вниз.
— Госпожа Хендерсон!
Та появилась из своего офиса, расположенного за стойкой, с видом любезного продавца.
— О, вы ее увозите, господин Карнеи, это хорошо. — Она подняла откидную створку стойки и вышла, чтобы присоединиться к ним. — Как вы себя чувствуете, дорогая? — обратилась она к Каролин.
— Все хорошо, — ответила та и с некоторым запозданием прибавила: — Спасибо, — хотя ей было очень трудно простить госпоже Хендерсон ее звонок Оливеру.
— Ничего, ничего. Когда Ангус вернется...
— Сообщите это его сестре в Карнеи, — прервал ее Оливер.
— Конечно. И я рада, что вы чувствуете себя лучше.
Каролин направилась к двери. Оливер поблагодарил госпожу Хендерсон еще раз, а затем они вышли на улицу, в мягкие, ветреные сумерки, и она уселась в «лендровер».
Они ехали в молчании. Обещанное потепление наступило, и снег таял. Дорога была сравнительно чистой. Выше, в серых облаках, подгоняемых западным ветром, появились просветы светлого неба цвета сапфира. Через открытое окно «лендровера» запахло влажным торфом. Кроншнеп вылетел из зарослей тростника, окаймлявших озеро, и внезапно почувствовалось, что голые деревья скоро покроются зеленью и наступит долгожданная весна.
Каролин вспомнила тот вечер в Лондоне, когда она ехала в клуб «Арабелла» с Хью. Она вспомнила огни города, отбрасывающие оранжевый отблеск в небо, и как она опустила вниз окна и позволила ветру раздувать волосы — тогда ей хотелось на природу. Это было только три-четыре дня назад, а теперь этот отрезок времени казался сроком длиной в целую жизнь. Как будто бы все это случилось с другой девушкой в каком-то другом мире. Иллюзия.
Она была Каролин Клибурн с сотней проблем, требующих решения. Она была Каролин Клибурн, и она столкнулась с необходимостью вернуться в Лондон, пусть хоть весь мир будет против. Она была Каролин Клибурн, и она собиралась выйти замуж за Хью Рашлея. Во вторник. Это была реальность.
Чтобы сильнее ощутить эту реальность, она подумала о доме в Милтон-Гарденс, наводненном свадебными подарками. В ее шкафу висит белое платье, все прибывают и прибывают поставщики провизии с заказами и накрахмаленными белыми скатертями. Она подумала о бутылках шампанского с вихрями веселых пузырьков, букетах гардений, о поздравлениях, о Хью, внимательном, организованном Хью, который никогда не смел повышать голос на Каролин, уже не говоря о том, чтобы приказывать ей заткнуться.
Это все еще мучило. Возмущенная воспоминаниями, она испытывала негодование. На Ангуса — за то, что подвел ее, когда она нуждалась в нем больше всего. Отправился в автомобиле с какой-то там американской вдовой, не оставил адреса, не сказал, когда вернется! На госпожу Хендерсон, с ее очками и ее скромным видом, — за ее звонок Оливеру Карнею, когда Каролин так не хотела его помощи. И наконец, негодовала на самого Оливера — этот властный мужчина, который разрешал себе в поведении слишком многое, что нельзя было оправдать никаким гостеприимством.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Розамунд Пилчер - Снег в апреле, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

