Хлоя Флеминг - Взбалмошная красотка

Взбалмошная красотка читать книгу онлайн
Через некоторое время Линдон разгадывает ее мистификацию. Однако он не спешит обнародовать свое открытие. Почему? Не потому ли, что хочет проучить дерзкую девчонку? Или, может, он просто влюбился в нее?..
— Тогда приступим к операции ухаживания. Представим, что мы незнакомы. А я без ума от тебя. Что делать?
— Ну… хотя бы пригласи меня на танец.
— Для этого надо сказать что-нибудь эдакое?
Ди отрицательно покачала головой.
— Это здорово! Тогда… Вы не потанцуете со мной?
— Почему бы и нет? — Ди приподняла руки так, чтобы он мог обнять ее за талию. — С радостью.
Они слились в медленном танце. Прошла минута. Ди положила голову ему на плечо. Линдон почувствовал запах своего шампуня.
— Ух ты! От тебя отлично пахнет! Как от меня!..
Она рассмеялась.
— Ничего себе комплимент!
— Не понравился?
— Нет, почему же… Хорошо еще, что не сказал: твой запах меня прикалывает. Или: у тебя чертовски миленькая рожица.
— Выходит, подобные словечки вам не по нраву! Ладно, ладно! У тебя чертовски миленькие ресницы! Учитывая, что ты парень.
Ди улыбнулась.
— Вынуждена призвать тебя сосредоточиться.
— Как скажете. Придется начать все сначала. — Начать все сначала… Она влечет его, и он не в силах сопротивляться, хотя разум и говорит ему: одумайся! Вспомни, к чему привела история с Марсией! Остановись, пока не поздно! Он взглянул ей в глаза и понял, что тонет в них. — У тебя самые прекрасные глаза на свете.
— Немного банально, но ничего, сойдет.
— А еще… Мне нравятся эти веснушки. — Он коснулся ее носа.
Ди явно смутилась.
— Я… э… Спасибо.
— Ну как?
— У тебя здорово получается.
— Если я вдруг скажу, что у тебя чертовски красивый лоб, ударь меня!
— Непременно! — Она смотрела на него.
А он коснулся ее губ.
— У тебя очень красивые губы.
— Ты преувеличиваешь!
— Ни капельки. — Он наклонился к ней. Теперь его губы были совсем близко. — К тому же это мы сейчас узнаем.
7
Еще несколько секунд Линдон сомневался, правильно ли он понял ее. Но, когда ее губы потянулись к нему, он больше не сомневался: опасения его были напрасны. Ди прижалась к нему, обняв его за плечи, и он почувствовал, как ее пальцы ерошат волосы у него на затылке.
Их дыхание слилось воедино. Линдон продолжал целовать ее, но теперь его руки спустились ниже и начали гладить ее бедра.
Поцелуй продолжался, а ему вдруг пришло в голову, что баррикады, которые он так старательно сооружал, рассыпались при первом же обстреле. Но теперь — он это знал, знал наверняка — ему больше не нужны никакие баррикады. Он не хочет оборонятся. Он знает, что может довериться ей, знает, что может снова испытать простые и такие естественные человеческие чувства.
Сознание этого доставляло ему радость. Но к радости все равно примешивался страх.
— И что мне с тобой теперь делать? — проворчал Линдон.
— Может, снова поцеловать?
И он поцеловал ее.
Но вопрос остался без ответа. Он осторожно приподнял ее голову и взглянул ей в глаза. Глаза, которые его просто завораживают.
— А что потом? — прошептал он.
— Не знаю. — Она снова притянула его себе, и он погрузился в необъятную нежность ее губ.
Впрочем, на этот раз поцелуй не был таким уж долгим.
— Кхе-кхе! — Кто-то, стоявший у входной двери, прочистил глотку.
Линдон и Ди дернулись как от удара током.
— Не буду угадывать, что вы об этом думаете, — раздался голос Вейда Скоувила, — но одно я знаю твердо. Вам повезло, что именно мне, а не кому-то еще из ребят надоело шастать по пивным. Хоть бы дверь входную закрыли, что ли, а то вас видать издалека! К тому же Линдон, который целуется с ковбоем-новичком, — он хохотнул, — зрелище не для слабонервных!
— Когда появятся остальные? — спросил Линдон. В его голосе не чувствовалось и следа благодарности за то, что Вейд спас Ди — да и его самого — от позорного разоблачения.
— Собирались уходить. Должно быть, нагрянут минут через пять. После ухода Дика стало совсем скучно. Вот подыскивать ему бабенку — это был номер! — Вейд облокотился о комод, стоявший у входа, и скрестил ноги с таким видом, будто расположился здесь надолго. — Но, к счастью, судя по всему, больше беспокоиться о Дике не придется.
— Слушай, Вейд, — Линдон явно был раздражен, — шел бы ты спать.
— Да нет, спасибо, — ответил тот, делая вид, что не понимает о чем речь. — Я еще не валюсь с ног. Послушайте, ребята, это не кофе случайно у вас тут варится?
— Кофе, — ответила Ди. Только теперь она отступила от Линдона и посмотрела на гостя. — Выпьешь с нами?
Вейд энергично закивал.
— С удовольствием!
Линдон разозлился на нее. Что за новости? С чего это она любезничает с его братцем?
По дороге к плите Ди наклонилась и прошептала ему на ухо:
— Мы перед ним в долгу. К тому же мне надо привести себя в божеский вид, пока не заявились остальные.
— Ладно, иди, — вздохнул Линдон. Как ни прискорбно, но она права. И с этим ничего не поделаешь. А ведь как все начиналось… И какое продолжение могло бы последовать!..
— Чтоб я сдох! — Вейд Скоувил бросил карты на стол и мрачно оглядел собравшихся.
Неплохо бы, подумал Линдон. Нехорошо, конечно, желать смерти своему брату, но, право же, он заслужил самой ужасной участи. Разве не Вейд созвал к Линдону в коттедж кучу гостей, плевавшихся табаком и дымивших сигарами? Стоило ковбоям вернуться из своих ночных похождений в городе, как он пригласил их на партию в покер.
— Линдон будет только рад, — ничтоже сумняшеся, убеждал их Вейд.
Вот они и сидят здесь, на кухне, от сигарного дыма не продохнешь, пепел стряхивают прямо на пол и хохочут над скабрезными шутками.
Одно хорошо: Ди сидит рядом. И мало того, выигрывает.
— Ну и мастак ты играть в покер, Дик! — восхитился Крис. — Где только тебя научили?!
— Сам выучился, — важно ответила Ди. — Год назад подрабатывал в одном казино, вот и нагляделся на этот покер выше крыши.
— Странно, — нахмурился рыжеволосый Чак. — Ведь тебе и сейчас нет восемнадцати, как же тебя взяли на работу?
— Ну… я… — Ди бросила взгляд на Линдона. — Я сказал, что мне уже восемнадцать.
— А они и уши развесили? — загоготал Крис. — Ну и ну! Ведь ты выглядел как настоящий ребенок!
Ди отчаянно пыталась найти выход из создавшегося положения. Так всегда бывает: сначала ляпнешь что-нибудь, а потом, глядишь, тебя в два счета выведут на чистую воду.
— У меня… в этом казино был знакомый вышибала. Он за меня поручился. И вообще, мне всячески помогал.
— Ах вот оно что?! — с наигранным удивлением произнес Вейд. — А я-то думал!.. Ну тогда все понятно.
Линдон красноречиво посмотрел на часы.
— Господи, уже почти три! Вейд, тебе спать не пора?