`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Филис Хаусман - Роман с натурщиком

Филис Хаусман - Роман с натурщиком

1 ... 23 24 25 26 27 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Занавес зашевелился, и оттуда вынырнула сногсшибательно красивая молоденькая женщина. В первое мгновение она смутилась при виде зрителей, но тут же на ее лице воцарилась холодная улыбка. Подхватив со столика бокал с шампанским, она подплыла к Гулару и прильнула к нему. Узкая аристократическая рука кутюрье обвилась вокруг осиной талии подруги.

Четыре пары глаз смотрели на Мартина Коллинза, ожидая, когда же их представят друг другу. Мартин громко кашлянул и, щелкнув зачем-то каблуками, объявил:

— Месье Жак Гулар — мисс Сирил Адамс!

Трудно было сказать, где Мартин Коллинз проходил школу хороших манер, но упражнения по фрунту занимали там явно не последнее место. С трудом удерживаясь от того, чтобы расхохотаться, Сирил протянула руку знаменитому модельеру.

— О, это очаровательно! Вы настолько же красивы, насколько и талантливы, мадемуазель Адамс, — пробормотал француз, галантно склоняясь к ее руке.

Он-то по части манер собаку съел, подумала Сирил, когда Гулар с восхитительной легкостью и светской небрежностью перецеловал ей все до одного пальцы. За спиной Сирил беспокойно заерзал Шон.

— Мадемуазель Франсуаза Дюпре! — продолжил Мартин.

Сирил повернула голову, впервые внимательно разглядывая девицу. Слово «девица» наилучшим образом подходило для определения подруги Гулара. Мадемуазель Дюпре была удивительно молода: судя по густоте ее длинных белокурых волос и свежести кожи, ей можно было дать двадцать — двадцать два, не больше. Впрочем, многое в жизни она, вероятно, уже успела повидать и свое предназначение в ней осознала в полной мере. Во всяком случае, шампанское она пригубляла с видом прирожденной королевы.

А еще она казалась воплощением галльского духа — стопроцентной француженкой с безупречным вкусом в одежде: черное, плотно облегающее платье, голые плечи уютно прикрыты болеро, изысканно наложенная косметика, убранные кверху волосы в поблескивающей сеточке из зеленых каменьев… Сирил готова была побиться об заклад, что это изумруды — чистейшей воды изумруды.

Сирил протянула ладонь, и мадемуазель Дюпре, не глядя на собеседницу, ответила вялым пожатием руки. Отпустив этот холодный, безжизненный придаток, Сирил вдруг поняла, на ком сосредоточены малахитово-зеленые глаза француженки.

— Jacques, quel magnifique morceau de viande, n'est-ce pas? Mais, quel vieille vache![1] — заговорила она с женихом, не подозревая или просто не думая о том, что кто-то из собеседников может понимать ее беглый французский. Ее зеленые глаза скользнули по высокой стройной фигуре. — Je't n'aime pas cette femme: elle est trop grande, trop grosse![2]

Сирил не верила своим ушам: только что на глазах у всех Шона обозвали куском мяса, а ее вообще сравнили с коровой! Чувство оскорбленного достоинства уже готово было выплеснуться наружу, когда Шон вдруг закашлялся, и Сирил торопливо повернулась к нему, чтобы похлопать его по спине.

— Все в порядке? — шепотом спросила она, когда он поймал ее руку. — Дать воды?

— Все в порядке, не надо, — все еще кашляя, сказал он.

Гулар, обняв подругу за плечи, на мягком французском отчитывал ее:

— C'est bien mechant de toil! [3] Не будь такой злюкой, пусик! И не надо так откровенно пялиться на этого здоровяка. Ты же любишь мужчин с мозгами, а у него кроме этого невероятного носа ничего за душой нет и быть не может.

«Боже, какие же они мерзавцы! — возмущенно подумала Сирил. — Это ж надо — быть такими двуличными!» Они, кажется, даже мысли не допускают, что американцы могут знать какой-то другой язык кроме английского. Где уж ей с ее студенческой заносчивостью до этих патентованных снобов!

Гулар, мило улыбнувшись собеседникам, снова перешел на английский и обратился к Мартину:

— Вы не представили нам этого джентльмена, Коллинз.

— Как раз собирался это сделать! — не растерялся Мартин. — Я, по правде сказать, подумал, что вы не узнали его в этом костюме. Это он позировал Сирил и он будет представлять вашу коллекцию белья. Это… э-э… Его зовут… Дон… то есть, не Дон, а…

Мартин бросил отчаянный взгляд на Сирил, но она сделала вид, что не замечает призыва о помощи.

И тут в разговор неожиданно вмешался Шон.

— Это называется «слышал звон, да не знаю, где он»… Стивенс. Шон Стивенс. И с чего вы взяли, что я буду что-то представлять? О чем вообще речь?

— Ну конечно, Стивенс! — ничуть не смутился Мартин. — Ты настоящий везунчик, Шон! Мистер Гулар желает подписать с тобой долгосрочный контракт на презентацию его новой коллекции моделей. Ты станешь символом революции в индустрии одежды! Неужели Сирил ничего тебе не сказала? Я же ей об этом говорил сегодня днем!

«Боже, что за гнида!» — чуть не вырвалось у Сирил. Худшего момента для введения Шона в курс дела невозможно было себе представить.

— Нет, она и словом не обмолвилась, — кротко откликнулся Шон и пристально взглянул на Сирил. — Но, как говаривал в таких случаях мой папаша, «на то у лисицы и хвост, чтоб следы заметать».

И он разжал пальцы, отпуская руку Сирил.

— Но я пыталась… там, у входа, — залепетала Сирил, готовая от стыда провалиться сквозь землю.

— В любом случае я рад познакомиться с вами, — игнорируя беспомощную реплику Сирил, обратился к Гулару Шон и пожал ему руку. Лицо француза болезненно дернулось и какое-то время он стоял неподвижно и шевелил онемевшими пальцами.

— И уж конечно с вами, мадемуазель, — продолжил Шон, загребая наманикюренную ручку девицы, прежде чем та успела спрятать ее за спину.

Но вместо медвежьего пожатия, которого, похоже, и опасалась мадемуазель, Шон с поразительным для его дюжего сложения изяществом в точности воспроизвел поцелуй, которым незадолго до этого приветствовал Сирил Гулар. Поднеся пальчики с алым маникюром к губам, он пробормотал:

— Enchante, Mademoiselle Duprey! Quel grand plaisir de faire la connaissance d'une telle femme comme vous! [4]

У Сирил отпала челюсть. Она знала, что Шон нахватался всяких слов и словечек в бытность свою матросом, но судя по безупречному произношению, команда на его судне должна была состоять из бывших профессоров Сорбонны…

Выпрямившись, Шон по-французски же обратился к Гулару:

— Я с удовольствием поближе познакомлюсь с вашей коллекцией моделей, но не сейчас: вы же видите, что бокал мадемуазель Дюпре пуст. Пойдемте, Франсуаза, я исправлю это упущение. Правда ведь, что вы не предполагали, что я умею говорить по-французски?

Юная девица буквально растаяла от удовольствия: ее малахитовые глаза, затуманившись, приобрели оттенок вереска, щеки, и без того подрумяненные, раскраснелись еще больше. Словно онемев, она смотрела на него не отрывая глаз и не выразила ни малейшего протеста, когда Шон, не отпуская ее руки, повел ее в сторону стойки. Его низкий, чуть хрипловатый голос, идеально подходивший для французской речи, сыпал одну любезность за другой, и каждое слово было для Сирил как нож в сердце.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 44 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Филис Хаусман - Роман с натурщиком, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)