`

Нора Робертс - Рискованное дело

1 ... 22 23 24 25 26 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

К тому времени, как их катер подошел к берегу, день уже клонился к вечеру. Довольные собой туристы разбрелись переодеваться к ужину или рассеялись по пляжу. Лишь немногие медлили у катера, в том числе ее телохранитель и щуплый бухгалтер-американец. Лиз пришло в голову, что она, возможно, обошлась и с тем и с другим излишне сухо.

Надеюсь, вам понравилось, мистер...

Трайдент. Скотт Трайдент. Лучше зовите меня просто Скотт. Да, мне очень понравилось. Даже повторить хочется,

Лиз улыбнулась, помогая Луису и другому сотруднику разгружать катер.

—Для того-то мы здесь и работаем!

—А вы... м-м-м... даете частные уроки?

Лиз посмотрела американцу в глаза. Видимо, она все же держалась недостаточно суховато.

Время от времени.

Тогда, может быть, мы...

Эй, барышня!

Лиз приставила ладонь козырьком ко лбу:

—Мистер Эмбакл!

Он стоял на дорожке, широко расставив ноги в коротком гидрокостюме. Редкие мокрые пряди прилипли к черепу. Рядом стояла усталая жена в купальнике с рюшками, которые должны были скрашивать полные бедра.

—Только что вернулся! — крикнул он. — Весь день провел под водой!

Эмбакл выглядел чрезвычайно довольным собой. Его жена выразительно посмотрела на Лиз и незаметно для мужа закатила глаза.

—Может, мне нанять вас в команду, мистер Эмбакл?

Он расхохотался, хлопая себя по бокам.

Да уж... По-моему, лучше дайвинга нет ничего на свете! — Он покосился на жену и похлопал ее по плечу. — Ну... не совсем, но почти. Заберите эти баллоны, барышня, и дайте мне новые!

Опять собираетесь под воду?

Вечером. Вот только старушку свою все никак не уговорю.

Я завалюсь в постель с хорошей книгой, — доверительно сообщила Лиз его жена. — А воду хочу видеть только в ванне.

Рассмеявшись, Лиз спрыгнула с причала.

Как я вас понимаю, особенно сейчас! Кстати, мистер и миссис Эмбакл, позвольте вам представить Скотта Трайдента. Он только что совершил свое первое погружение.

Молодчина! — Экспансивный Эмбакл хлопнул молодого американца по плечу. — Ну и как, понравилось?

В общем...

Ничего подобного еще не испытывали, а? Вы еще не ныряли ночью, молодой человек! Попробуйте и поймете, что ночной дайвинг — совсем другое дело!

Да, наверное, но...

Мне нужно поменять баллоны. — Снова хлопнув Скотта по плечу, Эмбакл подхватил свои баллоны и затрусил к магазину.

Одержимый. — Миссис Эмбакл покачала головой и снова закатила глаза. — Мистер Трайдент, не позволяйте ему заморочить вам голову. Иначе не знать вам покоя!

Не позволю. Приятно было познакомиться, миссис Эмбакл. — Немного смутившись, Скотт смотрел вслед пожилой даме, которая устало брела к отелю. — Ну и парочка!

Вот именно. — Лиз подняла свои баллоны. Она хранила их отдельно от снаряжения, сдаваемого напрокат. — До свидания, мистер Трайдент!

Скотт, — напомнил он. — Кстати, приглашение остается в силе...

Спасибо в любом случае.

Лиз мило улыбнулась и ушла, бросив американца на дорожке.

Ну как, все в порядке? — спросила она Луиса, входя в дайвинг-центр.

Заканчиваю проверку. Один регулятор барахлит.

Отложи; пусть Хосе его осмотрит. — По привычке она зашла в подсобку и начала наполнять свои баллоны. Она всегда сама закачивала дыхательную смесь и убирала баллоны в шкаф. — Луис, все наши суда вернулись. Вряд ли вечером у нас будет много клиентов. Так что проверь все — и можешь идти. И остальные тоже. Я закрою сама.

Я могу и остаться.

Ты вчера закрывал магазин, — напомнила ему Лиз, улыбаясь. — Чего ты хочешь? Сверхурочных? Иди домой, Луис. Или у тебя сегодня нет свидания?

Луис с самодовольным видом пригладил свои тонкие усики.

— Как же нет...

Предстоит жаркий вечерок? — В баллон с шипением хлынул воздух; Лиз вопросительно подняла одну бровь.

А другие разве бывают?

Хихикнув, Лиз выпрямилась и бросила взгляд в сторону пляжа. По песку брел Эмбакл, волоча за собой новые баллоны. Все ее работники убирали снаряжение и тихо переговаривались.

Тогда иди прихорашивайся. Лично мне светит жаркий вечерок с бухгалтерскими книгами.

Ты слишком много работаешь. — Луис покачал головой.

Удивленная, Лиз обернулась к нему.

С каких пор?

Всегда. Не жалеешь себя, лишь бы Вера училась в той школе. Лучше бы она оставалась здесь.

Лиз очень хорошо относилась к Луису, поэтому ее голос сделался лишь едва заметно холоднее:

Ей очень нравится в Хьюстоне с моими родителями. Если бы я думала, что ей там плохо, я не посылала бы ее туда.

Ей-то нравится. А тебе?

Лиз насупилась и вытащила из ящика ключи.

У меня что, несчастный вид?

Нет. — Луис робко тронул ее за плечо. Он знал Лиз много лет и понимал, что есть границы, которые она никому не позволит переступать. — Но вовсе и не счастливый. Почему не закрутишь роман с кем-нибудь из богатеньких американских туристов? Взять хоть того тощего сегодня — прямо оторваться от тебя не мог!

Лиз невольно рассмеялась и похлопала Луиса по щеке.

Значит, по-твоему, чтобы стать счастливой, надо подцепить богатенького американца?

Или красивого мексиканца.

Я подумаю... когда летний сезон закончится. Иди домой! — приказала она.

Уже иду. — Луис натянул через голову футболку и вдруг посоветовал: — Ты поосторожнее с этим Джонасом Шарпом. Глаза у него тяжелые...

Лиз отмахнулась:

— Hasta luego! До свидания!

Когда магазин опустел, Лиз встала и засмотрелась на пляж, машинально позвякивая ключами. Чаще всего, как она заметила, на пляж приходят парами: вон супруги, женатые явно много лет, растянулись на шезлонгах, а вот молодые мужчина и женщина лежат, обнявшись, на пляжном полотенце. Интересно, приятно ли чувствовать себя половинкой пары? А может, сливаясь с другим, механически теряешь часть себя?

Родители никогда не сливались у нее в голове воедино, и все же, думая об отце, она всегда сразу вспоминала о матери, и наоборот. Приятно ли сознавать, что можно протянуть руку и любимый положит на нее голову?

Она вытянула свою руку и вспомнила, какой тяжелой и сильной была рука Джонаса. Нет, с ним вряд ли будет удобно и уютно. Трудно и как-то страшновато представлять себе совместную жизнь с таким человеком. Женщина должна быть и сильной, и слабой одновременно — чтобы стремиться к слиянию с любимым и в то же время остаться невредимой. С таким же, как Джо нас, остаться невредимой трудно. Жить с таким — все равно что каждый день идти на риск.

На секунду она позволила себе помечтать о нем, представить, как она прильнет к нему и они будут целоваться — долго и страстно, как будто, кроме них, в мире никого не осталось. Ей вдруг захотелось, чтобы так ее целовали и обнимали всегда, когда захочется... Ради этого стоит попробовать.

1 ... 22 23 24 25 26 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Робертс - Рискованное дело, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)