Уильям Голдмен - Дело в том, что...
– Ты похож сейчас на Джессику. Еще немного, и запросишь жевательную конфетку на палочке.
Но пошла вперед быстрее.
Эймос указал на запруженную толпой узкую улочку:
– Где-то здесь.
– Но потом мы посмотрим мне сандалии, идет?
– Идет.
И буквально устремился вперед, забегал, нетерпеливо поджидал ее и снова бежал. Наконец, остановился у небольшой витрины-окошка.
– Лайла, поди-ка сюда на минутку.
Она подошла.
Он указал на витрину.
– Видишь тот будильник? Тот, в красной коже?
– Вижу. И что?
– Я подумал, интересно, сколько он стоит?
– Я думала, что ты ищешь магазин готового платья.
– Давай зайдем. Это займет минуту. – Он уже открыл дверь, пропуская ее вперед, и они оказались в элегантном помещении с модным убранством внутри. Крытая ковром лестница в глубине помещения вела на балкон, в огромном количестве витрин были выставлены все виды часов – от будильников до песочных. Полная продавщица приблизилась к ним.
– Scusi? – начал Эймос. – Parla inglese?
Она ответила почти без акцента:
– Да, сэр, я говорю по-английски.
– Итак, – Эймос торжествующим жестом показал на свою жену-блондинку, стоявшую в дверях, – эта леди хочет посмотреть золотые часики на золотом браслете.
Лайла застыла на месте.
– Сюрприз, сюрприз, – сказал Эймос, – ты ведь тысячу лет хотела такие.
– Эймос… – начала Лайла.
– Не хочет ли леди присесть? – Продавщица указала на стул около стеклянного прилавка.
– Думаю, леди так и сделает. – Эймос торжественно подвел и усадил Лайлу.
– Ах ты хитрюга.
Эймос поклонился. Она прошептала:
– Кажется, этот магазин безумно дорогой.
– Наоборот, потому что все их примечательности давно украдены.
– Какие именно часы вы хотели посмотреть? – спросила девушка, которая была примерно такого же возраста, как Лайла, но в два раза толще и настолько черная, насколько Лайла была блондинкой.
Левый глаз у продавщицы время от времени подергивался, и этот тик придавал ей флиртующий вид, казалось, она игриво подмигивает.
Лайла беспомощно развела руками:
– Я вообще об этом не думала.
– Золотые часы с золотым браслетом, – сказал Эймос, – вот то, что нам нужно.
– Есть у вас какие-нибудь предпочтения? Хотите вы большие часы? Маленькие? Тонкие?
Лайла в ответ только покачала головой. Продавщица улыбнулась:
– Давайте я покажу вам, что у нас есть, – и, отойдя от них на несколько шагов, склонилась под стеклянным прилавком.
– Мне не нужны золотые часы, – зашептала Лайла, – что я такого сделала, чем я заслужила такой подарок?
– Заткнись, – прошептал Эймос.
– Эймос, я правда не заслужила…
– Лайла…
– Мой Таймекс ходит минута в минуту.
– Лайла, сколько времени ты мечтала о золотых часиках? Я помню, как мы останавливались у витрин и любовались золотыми часами. Восхищались и ахали.
– Но это была игра. На самом деле я никогда не предполагала такой покупки – ведь это очень дорого.
– Здесь покупать дешевле, чем дома, если это тебя успокоит.
– Давайте начнем с этих, – сказала девушка-продавщица, и ее левый глаз вступил во флирт с Эймосом. Она поставила перед ними темный бархатный поднос, на котором лежало с полдюжины часов.
– О, как красиво, – восхитилась Лайла, – мне нравятся все.
Девушка улыбнулась:
– У нас действительно хороший выбор.
– Не хочу выглядеть типичным туристом, но скажите: в Америке у них такая же цена?
– Раза в два дороже.
– Тогда я не буду, вероятно, выглядеть транжирой, если куплю здесь что-нибудь.
Она посмотрела на поднос:
– С чего начнем?
Девушка взяла с подноса красивые, тонкой работы часики.
– Вот посмотрите, по-моему, эти хороши.
Лайла сняла свой Таймекс и засунула в сумочку. И вытянула руку. Девушка надела часы и застегнула браслет.
– Что ты о них думаешь? – спросила Лайла у Эймоса, который с деловым видом взял стул и устроился рядом с женой.
– Очень красиво. Но выбор твой, детка.
– Но ты должен на них взглянуть, ты не посмотрел как следует.
– Тебе носить, тебе и решать.
Лайла улыбнулась продавщице.
– Я, право, не заслужила такую прелесть. – И вытянув руку, залюбовалась. – Красивые. Я… – она посмотрела на Эймоса, – я хотела сказать, что беру их, но ведь, наверное, это глупо – брать первую же вещь, не посмотрев ничего больше. Надо подумать, я права?
– Это очевидно, – ответил он.
Девушка сняла часы с руки Лайлы и надела другие.
– Немного более официальные, но все-таки изящные.
– И эти красивые.
Эймос кивнул.
– Может быть, я возьму эти?
Он пожал плечами.
– Ты не хочешь помочь, как я вижу. Могу я примерить эти? – Она показала на часы, лежавшие на середине подноса.
Девушка одобрительно сказала:
– Очень тонкая работа, простые, но очень элегантные, их можно носить как днем, так и вечером. – Она приложила часы к запястью Лайлы.
– Вот это как раз то, что я искала. Как тебе, Эймос?
– Я промолчу, чтобы потом меня не обвинили.
– Тебе не нравится.
– Брось, детка. Ты выбираешь – я покупаю. С моими деньгами и твоим вкусом весь мир у наших ног.
Лайла вздохнула:
– Это все, что у вас есть?
– Одну минуту. – Девушка снова отошла и вернулась с другим подносом, полным золотых часов. Ее левый глаз теперь подмигивал чаще.
– Ах, вот эти, прелесть, то, что надо.
Теперь перед ними лежало на выбор около тридцати золотых часов, Эймос смотрел на них и не заметил, как за спиной продавщицы возник высокий охранник с мощной фигурой.
И услышал шепот Лайлы:
– Я себя чувствую как в шпионском романе.
– Почему?
Она кивнула на человеке в форме:
– Вот и хранитель этого изобилия.
Эймос бросил осторожный взгляд на охранника:
– Какого дьявола, он что, считает, что я Джимми Вэлентайн?
– У них так принято, в дорогих магазинах. – Лайла снова обратилась к девушке продавщице: – Скоро восемь, вероятно, мне надо принять решение.
Девушка улыбнулась.
Скоро был принесен третий поднос, общее количество часов возросло до пятидесяти. Эймос встал и потянулся. Он встречался с доктором Марксом всего шесть месяцев, но достаточно долго, чтобы уметь определять состояние, когда приближался к психологическому стрессу. Лайла сейчас увидит его во всей красе. Он отошел от жены и начал рассматривать обстановку, действительно элегантную и дорогую. Его внимание привлекли старинные часы в дальнем углу. Хотя он был равнодушен к антиквариату, некоторые вещи невольно притягивают внимание, а эти часы были прекрасны своими чистыми, красивыми линиями. Он смотрел на них так долго, как мог, потом вернулся к жене и подносам.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уильям Голдмен - Дело в том, что..., относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


