Жизнь запахом тебя (СИ) - Инна Мэй
— Как знать. Возможно с ближним знакомством её сердце растает. Как и сердце её хозяйки.
— Об этом сложно судить, — проговорила я и слегка улыбнулась ему.
Когда все собрались, маркиз помог подняться мне на лошадь, и сев на Джокера, мы выдвинулись на прогулку. Через пятнадцать минут спокойной езды, ко мне подъехал наездник, в котором я узнала Лэндона.
— Доброго времени суток, миледи. А с Вами мы ещё не знакомы, — уже обратился он к моему компаньону. — Лэндон Осгод.
— Джэйкоб Веллингтон, — проговорил сухо Джэйкоб и внимательным взглядом окинул Лэндона.
— Ну а это Люцифер, — похлопал он по крупу своего жеребца, у которого был смолисто-черный окрас. Надень наездник на себя черный костюм, то он растворился бы в ночи на своём жеребце.
Джокер напрягся и недовольно окинул своим взглядом прибывшего. Люцифер же в свою очередь, с высоко поднятой головой лишь мазнул своим взглядом по оппоненту, и лишь Герцогине это действо оказалось не интересным и она отвернулась от жеребцов, смотря на более интересный для неё пейзаж.
Джокер и Люцифер недовольно зафыркали, а потом каждый отвернулся друг от друга и стал смотреть вслед моей Герцогине, которая уже начала медленно ступать вперёд.
Жеребцы ехали от нас по сторонам, что Герцогине было крайне не по душе. А мы с Джэйкобом и Лэндоном пытались вести непринуждённую беседу.
Лэндон то и дело бросал на маркиза свой недовольный взгляд, а маркиз "не замечая" этого был полностью поглощён разговором со мной.
После нескольких минут в разговор вклинился Лэндон.
— Изабель, как Ваше имение Бламонт? Ведь там сейчас господствует Ваша кузина, — проговорил он и обратил на меня свой взгляд.
С чего это его интересует это? Или же это всего лишь повод завязать разговор?
— Единственное, что мне ведомо, это то, что кузина не имеет там прав более, чем его хозяева. А как именно она живёт — я не знаю. Слишком редко мы списывается с ней. А почему Вы спрашиваете? — в ответ полюбопытствовала я.
— Потому что знаю, насколько это имение дорого для Вас.
— Поэтому, что оно действительно дорого для меня, я и посещала его через некоторое время после прибытия туда моей кузины, чтобы убедиться в отсутствии изменений в нем.
— Широкий жест со стороны леди беспокоиться об имении, которое находится далеко за городом, — будто с каким-то намеком проговорил Лэндон. Неужели он догадался о настоящей причине моего визита? Нет, он не мог догадаться, что я начала к нему что-то испытывать и приехала туда только из-за того, чтобы осадить свою кузину и оставить его на своей должности.
— Ну, как видите не только люди заслуживают на жест добра, а и материальные вещи.
— Но думаю люди в этом случае намного важнее, — будто зная ответ и уличив меня во лжи, с намеком проговорил он, смотря прямым взглядом в мои глаза.
— Вы так ведёте себя, будто допрашиваете леди Изабель в чём-то, — вклинился в наш разговор маркиз и стал на мою сторону, чтобы немного осадить мужчину.
— Ни в коем случае. Я просто пытаюсь лучше узнать миледи, — спокойно ответил Лэндон на секунду окинув маркиза, и отвернулся от него смотря на дорогу.
— Думаю, пока леди этого сама не захочет эти манипуляции будут бессмысленны.
— А с чего Вы взяли, что леди не захочет этого? Я хороший приятель миледи, и когда-то она позволила себе доверять мне.
"К моему большому сожалению", — мысленно прокомментировала я, лишь слушая словесную дуэль моих компаньонов.
— Ну, значит это было настолько давно, и возможно ошибочно, что миледи изменила своё мнение на счёт Вас.
— Я просто долгое время не имел возможности с ней общаться, поэтому Изабель просто немного отвыкла от меня, — наградил Лэндон безэмоциональным, но жёстким взглядом Джэйкоба.
— А разве можно отвыкнуть от хорошего знакомого? К тому же, я знаю что эти люди продолжают своё общение в письмах, но раз Вы сказали, что у Вас такой возможности давно не было, то значит Вы не такой уж и хороший знакомый для миледи.
"Боже, я сейчас умру со стыда. Ненамеренно, но маркиз затронул те вещи, которые мне и самой было стыдно вспоминать. А точнее, вспомнить кто Лэндон, что между нами было и из-за чего я не могла общаться с ним. Всё-таки, это минимум неприлично иметь близкие отношения со своим охранником".
— А Вы значит удостоились принадлежать к этой категории? — высокомерным взглядом окинул его Лэндон и самоуверенная улыбка накрыла его губы.
— Вы третье лицо, чтобы я говорил Вам об этом, — спокойно ответил Джэйкоб и отвёл от него свой взгляд.
— Значит третье лицо!? — каким-то задумчивым голосом произнес Лэндон. Видимо ему не понравилось, что его отстранили в сторону и он понял, что мы с маркизом действительно близки. Пусть и не афишируем этого, но это действительно так. Иначе мы не позволяли бы себе того, что позволили вчера в саду.
— Ну что ж. Фигуры на шахматной доске всегда меняются, и кто знает, кто в итоге окажется в победителях, — спустя некоторого времени подвел итог Лэндон. Маркиз окинул Лэндона внимательным, оценивающим взглядом.
Когда скрытая перепалка между мужчинами закончилась, мы продолжили ехать в тишине.
— Знаете, если отношения с женщиной для Вас игра, то Вы низко пали в своей идеологии, — спустя некоторого времени молчания произнес маркиз.
— Я нахожусь ровно там, где считаю нужным. А моё выражение не служит буквальным смыслом моего отношения к женщинам.
— Судя по недолгому общению с Вами, как раз таки служит. Я не так уж плохо разбираюсь в людях, чтобы понять какие у них цели.
— И какие же цели у меня? — с наглой ухмылкой вопросил Лэндон.
— У Вас азартный интерес, мистер Осгод. И переубедите меня, что это не так!?
Лэндон замолчал. Видимо слова Джэйкоба попали в цель. Но потом, Лэндон неожиданно произнес:
— Возможно вначале я и вправду испытывал к миледи азартный интерес, но сейчас я сказал бы обратное.
— Кто знает: самообман это или истина.
— Думаю в этом стоит разобраться непосредственно мне самому.
— Ничего не имею против. Разбирайтесь. Только не привлекайте помощником Изабель в своих сомнениях, если вдруг Вы посчитаете с её помощью разобраться во всём этом.
— Как мне кажется Вы и сами пользуетесь дарами этой женщины. Разве я не прав?
"Какая наглость", — завелась я и вперила в Лэндона убийственный взгляд. — При мне ещё и обсуждать такие вещи. Вот нахал".
Видимо почувствовав мои эмоции Герцогиня громко заржала и толкнула вбок Люцифера. Второй же отстранился от неё в сторону и пронзил её злым взглядом.
— Видимо каждой породе женщин не нравится
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Жизнь запахом тебя (СИ) - Инна Мэй, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

