`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова

Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова

1 ... 21 22 23 24 25 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
подписан и совсем другое…

— Я понял, — тихо засмеялся в ответ и игриво сверкнул глазами, — просто дразню тебя.

— Дразнишь, значит, да? — отвечаю ему в тон и кладу руки на шею, медленно зарываясь пальцами в его волосы.

— Не будь жестока, Диана, времени совсем не осталось! — возмущается в ответ, но мои руки не убирает, а я прижимаюсь к нему всем телом и нежно целую в шею. — Твоё присутствие и так сильно ускорило переговоры…

В целом, замечание не лишено смысла, я действительно позволила себе некоторые вольности, но от его слов обида сдавила грудь тугим обручем, сковав все прочие чувства и заперев под замок. Кто следующий зайдёт и завуалированно назовёт меня шлюхой? Или бросит прямо в лицо, глядя в глаза.

Нижняя губа надулась и отпала так низко, что неловко было отстраняться, но и стоять так дальше, с колом через всё тело, желания не было ни малейшего.

— Прошу прощения, Шахин-бей, — говорю вкрадчиво, на турецком. — Не думала, что мимолётная связь может повлиять на Ваши бизнес-решения.

— Мимолётная связь? — переспрашивает на русском. — Так ты это видишь? Хотя, не отвечай. С такого ракурса и впрямь звучит довольно гадко. Прошу меня извинить.

Слабо кивает и выходит из комнаты, мягко прикрыв за собой дверь, а я опускаюсь на низкий пуф со смешанными чувствами. И кто кого по итогу обидел? Срочно нужно второе женское мнение и в таких вопросах Таня настоящий профессионал. Таня во всём профессионал, что не касается лично её…

Звонить через стенку от Соболева не хотелось, поэтому я взяла мобильный и отправилась на поиски тихого местечка. Спуститься предпочла по узкой лестнице: времени было не слишком много. Вышла через холл, повертела головой и пошла в сад, стуча каблуками по дорожке, но довольно быстро поняла, что в этой жизни свернула куда-то не туда. Скинула каблуки, решив сократить обратный путь через лужайку, но встретила неожиданное препятствие в виде огромных красных цветов невероятной красоты, которые издалека казались низкими, но по итогу стояли стеной мне по грудь. Пока я прикидывала и так и эдак, как бы через них пролезть, не желая сворачивать или возвращаться на тропинку, послышались голоса. Разговаривали на турецком, раздражённым шёпотом, и было совершенно непонятно откуда доносится звук, я даже особенно не вслушивалась, увлечённая поисками просвета между великолепием перед глазами, но когда услышала «переводчица», осела к земле и навострила уши.

— Не дёргайся, он всегда был падок на женщин. Как и его покойный отец!

— Тянуть долго не получится!

— Не дёргайся! Всё под контролем! Время.

Я тут же смотрю на часы и понимаю, что должна быть в холле через две минуты. Пытаюсь выглянуть из-за кустов и увидеть говорящих, но садовник у Ибрагима в самом деле мастер своего дела. Это не кусты, это живая изгородь!

Так ничего и не высмотрев, я несусь с туфлями к выложенной камнем тропинке, обуваюсь и спешно двигаюсь по знакомому пути прямо к главному входу. На ходу достаю телефон и делаю вид, что разговариваю. Весьма кстати: в холле уже стоят Ибрагим с командой и Тимур со свирепым видом.

— Мам, мне пора, прости, — говорю торопливо, прикрывая рукой мобильный и якобы пытаясь приглушить звук собственного голоса, — перезвоню!

Ибрагим смотрит озабочено, а Тимур хмурится и спрашивает неожиданно, едва я подхожу и занимаю позицию слева и чуть позади него:

— Порядок?

— Прошу прощения, — отвечаю сухо, глядя в сторону, — мама позвонила в последний момент, не могла не ответить.

— Забей, — говорит коротко, — это не главная моя проблема.

Я перевожу на него удивлённый взгляд, он тут же отворачивается и начинает говорить Ибрагим:

— Уважаемый, прошу проследовать за мной, — и я благополучно возвращаюсь в ряды невидимок.

Комната для переговоров, жутко неудобные стулья и непривычно задумчивый Соболев по правую руку.

Ибрагим достаёт из внутреннего кармана пиджака ручку, непрозрачно намекая, что пора бы уже приступить к главному блюду, а Тимур разводит руками и говорит со смешком:

— А подписывать нечего.

Я замешкалась на секунду, пытаясь понять, какой смысл он вкладывает в эту фразу и не ошибиться с переводом, а Ибрагим упрощает мне задачу, спрашивая сквозь зубы, по-русски:

— Это ещё что значит?

— Буквально нечего подписывать, — Тимур говорит нервно и вот-вот сорвётся на смех, что Ибрагиму кажется издевательством и насмешкой. Его лицо ожесточается, приобретая незнакомые мне черты, становится чужим, резким, злым, глаза полыхают праведным огнём и Тимур это отлично видит, в последнюю секунду обезвреживая бомбу замедленного действия: — Второй юрист должен был подвести новый контракт и печати, но, по неизвестным мне причинам, до места так и не добрался, — я начинаю переводить, просто чтобы не сидеть абсолютной идиоткой, которую пригласили для красоты, Тимур делает паузу и, после того, как я замолкаю, продолжает: — Он зарегистрировался на рейс, сел в самолёт, но по прилёту так и не позвонил. Его телефон недоступен и я понятия не имею, ни что с ним случилось, ни где он физически, — я перевожу на автопилоте и больше смотрю на реакцию Ибрагима, чем работаю, а Тимур всё говорит: — Вариантов два. Мы либо подписываем договор электронно, либо договора не будет. У меня не такой большой штат юристов, чтобы разбрасываться ими, и ни малейшего желания проверять, сколько их потребуется.

Перевожу откровенный вызов слово в слово, но Ибрагим и без того прекрасно всё понял.

— Договора не будет, — цедит сквозь зубы, резко поднимается и выходит.

— Такси будет в двенадцать, — говорит Тимур спокойно, развернувшись ко мне, — не опаздывай.

Так же поднимается и, не дожидаясь меня, покидает переговорку.

Я неловко улыбаюсь Али, тот в ответ вздыхает и роняет голову к груди.

— Приятно было работать с вами, — говорю вполне искренне и протягиваю руку.

— Взаимно, Диана, — отвечает, пожав в ответ крепче, чем того требовал этикет. По-мужски, положив сверху вторую руку и слегка потряхивая. — Надеюсь всё же, это не последняя наша встреча. Точнее, я в этом абсолютно уверен.

Он улыбается. Искренне и открыто. А я в замешательстве выхожу из переговорной и направляюсь в свою комнату, но через огромные окна вижу Ибрагима в саду и резко меняю курс.

Иду на него, как гружёный товарняк. Полна решимости, полна мыслей. Даже его хмурый взгляд не останавливает меня.

— Надо обсудить кое-что совершенно не личное, — говорю, приблизившись.

Ловлю на себе его удивлённый взгляд и, пользуясь замешательством, хватаю за руку и веду за собой.

Хочется жрать и переводчицу. В идеале, всё сразу. Посадить её на колени и чтобы кормила меня чем-нибудь не отравленным, пока я в очередном припадке не кинулся жрать

1 ... 21 22 23 24 25 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Переводчица (СИ) - Татьяна Семакова, относящееся к жанру Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)