Барбара Хоуэлл - Простая формальность
— Пэм считает, что мне надо поскорее выйти за Клэя, — ответила Синтия матери. — Она сказала: «Ты же не молодеешь». Прямо так и заявила.
— Ерунда. Тебе только тридцать восемь.
— А ей тридцать пять, и она считает, что тридцать восемь — это уже старость.
— Ты ей рассказала про контракт?
— Конечно. Она говорит, что сейчас все так делают. И раз Клэя один раз уже обобрали, в таком контракте есть определенный смысл.
— Да, есть — для него.
— Ну, конечно, для него. Его адвокаты не зря настаивают на этом.
— Ну как ты не понимаешь, что он тебя ставит в полную зависимость? Другого слова не подберешь. Почему было с кем-нибудь не посоветоваться, хотя бы со мной, прежде чем что-то подписывать?.. Нет, я не думаю, что ты с ним обязательно разведешься, но как раз страх, что ты можешь это сделать, и останавливает мужчину, поддерживает стабильность семейной жизни.
— Ну, в пятидесятых годах, наверное, так и было.
— Это и сейчас так. А ты как думаешь? Может, мужчины стали другими от того, что некоторые женщины — какой-то ничтожный процент — перестали носить бюстгальтеры? Подумаешь, революция!
— Но тьГ же понимаешь, что я выхожу замуж не для того, чтобы держать Клэя в постоянном страхе. Он меня любит. И я не хочу, чтобы его чувство было поколеблено из-за боязни, что я могу развестись с ним ради алиментов. Сейчас все ясно. Просто два человека встретились, полюбили и решили соединить свои жизни, потому что им вдвоем хорошо. Никакой сделки тут нет.
— Разве? Ты продаешь магазин и переезжаешь в Нью-Йорк, чтобы взять на себя заботы о человеке, который и в подметки тебе не годится. И это не сделка? Да, ты права, для тебя это не сделка — ничего не выгадываешь, только теряешь.
Синтия покачала головой, давая матери понять, чтобы она замолчала, потому что вошла Бет с двумя бокалами виски. Она сделала круглые глаза:
— А мне понравится жить в Нью-Йорке! И Саре тоже. В школе девчонки прямо позеленели от зависти, когда узнали, что мы будем учиться в Хоуп-Холле. — Она положила на кофейный столик салфетки, а уж потом поставила бокалы. Бет хорошо знала, как угодить матери и бабушке. — И будет здорово наконец иметь деньги!
Да, трепать нервы она тоже умела.
— Я знаю, ты считаешь, что Бет цинична. — Синтия взглядом попросила у матери прощения. — Но вся наша жизнь цинична.
— Почему, если говоришь правду, это цинично? — Бет скрестила руки на груди и приготовилась к долгому спору, если взрослые примут вызов.
Миссис Мур вжалась в кресло и провела рукой по лбу — один из самых ее изысканных жестов.
— Как ты их воспитала, так они и думают. В их возрасте вообще не полагается рассуждать о деньгах.
Этого Синтия вынести не могла.
— Да ты хоть знаешь, на что я живу? У меня в банке четыреста четырнадцать долларов, а я должна по кредитной карточке около девятисот и банку две тысячи, не считая ссуды на магазин, да еще их папочка позвонил и ска зал, что, наверно, потеряет работу.
— Папа считает, что маме повезло найти такого богача.
— У тебя собственный дом и процветающий магазин, — ответила миссис Мур, пропустив реплику Бет мимо ушей.
— А девочки на какие деньги будут учиться в приличном колледже? На доходы от магазина, так что ли? В лучшем случае я смогу отправить их в местный колледж на два года.
— Но если он решит, что ты ему надоела, ты же ничего не сможешь сделать!
— Нет, смогу. Если он потребует развода, я могу не соглашаться и требовать компенсации.
— Это уже кое-что.
— Я думала, что говорила тебе.
— Но если ты захочешь развода, тогда дело худо.
— Ас чего мне хотеть развода? Он прекрасный человек. Я больше не хочу быть одна, хочу иметь мужа, надоело ходить в разведенных. До встречи с Клэем я даже не возражала бы, чтобы на мне женился Эл.
— Господи! Не напоминай мне о нем. — Миссис Мур возвела глаза к потолку.
— Бабушка, не упоминай всуе имя Господа, — вставила Бет.
Синтия удивленно подняла голову, она и не заметила, что Бет еще здесь. Она думала, дочь давно ушла.
— Сара говорит, что Эл к ней приставал.
— Замолчи и иди накрой на стол, — скомандовала Синтия.
— Уже накрыла.
— Тогда иди включи телевизор.
— Там нечего смотреть.
— Тогда просто оставь нас в покое и не действуй мне на нервы: — взорвалась Синтия.
Лицо Бет сморщилось, как будто она вот-вот заплачет. Она кинулась к бабушке. Быстро глотнув виски и поставив бокал на стол, миссис Мур протянула ей руку. Они тесно прижались друг к другу, как бы ища друг у друга защиты.
— Да я просто сказала, что нечего смотреть, — пропищала жалобно Бет.
— Не в этом дело. Ты правду сказала, будто Эл приставал к Саре?
— Ну, не знаю. Сара любит приврать, — ответила Бет. Она перевела взгляд на Синтию и часто-часто заморгала. — Он ее вроде ущипнул за попку.
— Не может быть, как же он… — растерянно сказала миссис Мур.
Синтия со вздохом пригладила волосы.
— Да ерунда все это.
По правде сказать, не такая уж ерунда. Всю зиму в семействе Роджак-Мур возникали разговоры о пострадавшей попке Сары. Эл начисто все отрицал: если что и было, то случайно. Сара утверждала, что он врет и демонстрировала всем синяк на ягодице. Синтия склонна была поверить обоим — да, было, но это ничего не значит, просто случайность. Но и Сара права — это возмутительно. А то, что Бет сейчас заговорила об этом — подлое предательство. Или она хотела показать, что Клэй лучше Эла? Бет умела поставить всех в тупик.
Миссис Мур не сводила с Бет скорбных глаз:
— Не дразни мать, Бет. Это низко, отвратительно. Пойди-ка лучше пока в свою комнату.
Бет не тронулась с места.
— Ох, Синтия, лучше бы никто из них не попадался тебе на пути! — простонала миссис Мур.
— Но Клэй очень хороший, — заявила Бет, оглянувшись на Синтию.
— Я ему не доверяю.
— Почему? И потом, другого ведь нет? — спросила Бет.
— Это еще не причина. Ты постараешься не повторять маминых ошибок, правда?
— Я буду балериной.
— Хорошо. Только не забудь, о чем я тебя прошу.
— Бет, марш к себе в комнату, сейчас же!
Миссис Мур слегка подтолкнула Бет к двери.
— Делай, как мама велит, детка.
Пожав плечами и что-то пробормотав, Бет пятясь вышла из комнаты. Синтия подождала, пока раздались ее шаги на лестнице, поднялась, зажгла все лампы и смахнула несуществующую пыль.
— Может, скажешь наконец, приедешь ты на свадьбу или нет? Мы договорились, что это будет во вторую пятницу октября. Верхний зал ресторана «Лютеция».
— Это обойдется тысяч в пять, не меньше.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Хоуэлл - Простая формальность, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


