`

Линда Дэвис - Пустые зеркала

1 ... 18 19 20 21 22 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я много наслышана о нем и думаю, что для меня он слишком пресен.

— Тебе нужно познакомиться с ним, и тогда ты сама все увидишь. Он совсем не пресный. Во всяком случае, внутри. Конечно, он ведет себя весьма сдержанно и галантно, но в душе у него кипят страсти, поверь мне. Как говорится, в тихом омуте черти водятся.

Ева задумчиво улыбнулась и показала пальцем, что не прочь еще раз попробовать салат.

— Пойдем, уже все готово.

Они пошли в столовую, быстро накрыли на стол и стали жадно поглощать аппетитный салат с лобстерами. По ходу дела Ева рассказывала подруге о своих полных романтизма странствиях по странам Юго-Восточной Азии, о нравах и обычаях живущих там народов.

Когда с ужином было покончено, она положила вилку на тарелку и огляделась.

— Не могу не высказать своего восхищения, Кэсси. У тебя прекрасный дом, вкусная еда, великолепный сад, изумительная мебель, чудные картины и редкой красоты ковры. Короче говоря, у тебя есть все, что необходимо для счастливой жизни.

Та равнодушно пожала плечами.

— Все это результат восьмилетней работы в банках Сити и щедрой помощи моего соседа по дому.

— Знаешь, я испытала настоящий шок, когда вернулась домой после восьми лет скитаний и обнаружила, что все здесь изменилось до неузнаваемости.

Кэсси даже представить себе не могла, что прагматичная Ева может испытать что-то вроде шока.

— Собственно говоря, ничего здесь, в сущности, не изменилось. Просто жизнь стала немножко другой, да и мы постарели. Все стало намного легче и доступнее, а жизнь наша превратилась в какое-то ленивое существование. Это совсем не то, что испытала ты.

Ева призадумалась.

— Да, мне удалось кое-чего добиться, но я не платила по счетам.

— У тебя есть какие-либо планы относительно своего будущего? — осторожно поинтересовалась Кэсси.

— Да, — уклончиво ответила Ева. — Но очень смутные. Я давненько обдумываю этот вопрос и не хотела бы преждевременно обременять тебя своими фантазиями. Но, с другой стороны, если я не расскажу тебе, то кому вообще я могу об этом рассказать?

— Ты заинтриговала меня.

— Если я сообщу тебе, что заинтересовалась добычей алмазов во Вьетнаме, что ты на это скажешь?

ГЛАВА 7

В понедельник утром Кэсси пришла на работу слегка взволнованная. Едва просмотрев утренние газеты, она тут же отправилась в кабинет Джона Ричардсона. Тот удивленно уставился на нее.

— Чем обязан столь раннему визиту?

— Думаю, что могу предложить Фрейзеру, да и всем нам, нечто весьма любопытное.

— Выкладывай.

— Алмазные копи во Вьетнаме.

Ричардсон какое-то время молча смотрел на нее, а потом громко рассмеялся.

— Не привыкла останавливаться на полпути? Понятно.

— Не смейся. Здесь есть рациональное зерно. Вьетнам с каждым годом становится все более открытой страной. Американцы вкладывают туда огромные деньги. В этом регионе есть колоссальные запасы минерального сырья и драгоценных камней. Да и экономика страны развивается довольно быстрыми темпами. В этом районе скоро ожидается самый настоящий бум. А Фрейзер ищет возможность диверсификации своих капиталовложений. Полагаю, что алмазы — это именно то, что ему нужно. Вряд ли он откажется от подобной перспективы. Ведь алмазы нужны всем, не правда ли?

— Не могу сказать, что он вообще способен над чем-то упорно работать, но все же над твоим предложением стоит поразмыслить. Скажи мне, пожалуйста, откуда у тебя появился этот алмазный проект?

— От моей подруги. Но прежде чем ты набросишься на меня с расспросами, я хотела бы высказать пожелание. По ряду причин я не хочу быть непосредственно вовлеченной в этот проект и прошу, чтобы ты сам занялся им.

— И что же я, интересно, должен сделать?

— Познакомиться с ней. Ее зовут Ева Каннингэм. А затем нужно будет устроить ей встречу с Фрейзером и внимательно прислушаться к их разговору. Если тебя это заинтересует, то ее можно подключить к делу. Если нет — пусть катится на все четыре стороны, а мы будем продолжать работу с Фрейзером. Вот, собственно, и все.

— Я рад, что у тебя нет излишней сентиментальности. Если ей понравится наше предложение — пусть остается. Если нет… Черт возьми, неплохо.

— Но решать придется тебе.

— Боюсь, что нет. Это твоя идея, независимо от того, подруга она тебе или нет. Мы всегда имеем дело с друзьями. В банках Сити подобные отношения давно не редкость. Тем более что за последнее время ты обнаружила в себе незаурядный талант принимать правильные решения и жестко относиться к нашим клиентам в отличие от меня. Одна эта сделка с Тагуэлом чего стоит. Я слышал, что ты удостоила его только одним взглядом, а затем вышвырнула из банка вместе с его бизнес-планом. А ведь все говорили, что его план выглядел весьма многообещающе.

— Да, это так, только он сам не выглядел столь же многообещающе. Он был похож на скороспелого хвастуна, если не сказать больше. И вообще непонятно, кто и что за ним стоит.

— О, я прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду. Тебе во всем нужна полная ясность. К тому же я самым подробным образом осведомлен насчет твоего парня. Этот тип по имени Макдональд — мы видели его три недели назад — и впрямь оказался проходимцем. И ты была права, когда говорила, что он хронический алкоголик с темным прошлым; к тому же у него жуткая любовница, которая высосала из него всю кровь. Поражаюсь твоей проницательности. Ты превзошла троих наших сыщиков. Причем один из них пришел ко мне и высказал догадку, что ты организовала конкурирующую розыскную службу, и при этом отказывался верить, что это была всего лишь игра. Я долго объяснял ему, что ты любишь сидеть на совещаниях и анализировать поступки и высказывания присутствующих, но так и не смог убедить его в том, что людей можно раскусить, не покидая помещения. Причем мы платим ему немалые деньги, а ты сделала это совершенно бесплатно, по собственной инициативе. — Ричардсон гордо выпятил подбородок, чтобы усилить общее впечатление от сказанного. — Может быть, ради удовлетворения его профессионального самолюбия ты могла бы помочь ему составить отчет, не дожидаясь, когда он окажется по уши в дерьме. Что же касается второго, Оуэна Куэйда — а мне известно, что у тебя с ним шуры-муры, у того самолюбия еще больше. Думаю, что он все поймет правильно и отнесется к этому как к шутке и, может быть, даже попытается завербовать тебя…

Сдавленный смех Кэсси прервал его вдохновенную речь. Он озадаченно заморгал. Она действительно сильно изменилась за последнее время, стала какой-то не просто озорной, но еще и непослушной, привередливой. Это чувствовалось не только в ее словах, но и в странном блеске глаз, и в недавно появившейся манере вызывающе одеваться, и даже в методе решать возникающие проблемы; это настораживало больше всего. Правда, здесь была и положительная сторона. Он всегда опасался, что Кэсси станет слишком мягкотелой, добродушной и эмоционально уязвимой, но этого, к счастью, не произошло. Она все чаще демонстрировала поразительную твердость и решительность в деловых отношениях, что, естественно, благотворно сказывалось на успехах фирмы.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линда Дэвис - Пустые зеркала, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)