Андреа Блейк - Ночь урагана

Читать книгу Андреа Блейк - Ночь урагана, Андреа Блейк . Жанр: Современные любовные романы.
Андреа Блейк - Ночь урагана
Название: Ночь урагана
ISBN: 5-7024-0298-7
Год: 1995
Дата добавления: 15 август 2018
Количество просмотров: 478
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Ночь урагана читать книгу онлайн

Ночь урагана - читать онлайн , автор Андреа Блейк
Юная Джули Темпл живет на идиллически прекрасном острове Солитэр со своим отцом, знаменитым художником Джонатаном Темплом, и его молодой женой Гизелой. Но если девушка наслаждается уединенной жизнью на крошечном острове, то ее мачеха изнывает от тоски и, используя свое влияние на мужа, пытается убедить его продать Солитэр. Неожиданное появление на острове Саймона Тьернана приближает Гизелу к осуществлению ее планов…
1 ... 18 19 20 21 22 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Облегчение… радость… надежда… безумная надежда поочередно пронеслись в душе Джули. Рука ее, державшая бокал, задрожала, и кубик льда зазвенел о его стенки. Она осторожно поставила его на поднос.

— Ничего, если я немного оставлю? Я не привыкла к рому и, по-моему, он ударил мне в голову, — заговорила она, стараясь, чтобы голос звучал спокойно.

Саймон взял Шарлотту за запястье, чтобы взглянуть на ее часы.

— В любом случае, нам пора.

— А что случилось с твоими часами? — поинтересовалась та.

— Разве я не говорил тебе? Я потерял их. Пошли, девочки. — Он встал и пропустил их вперед.

Его серебристый автомобиль был припаркован неподалеку. Он посадил Джули на переднее сиденье рядом с собой, а Шарлотту — сзади.

— Это Трафальгарская площадь, — сказала Шарлотта, когда они слились с потоком транспорта в центре города. — А это — памятник лорду Нельсону. Он был поставлен раньше, чем в Лондоне, потому что лорд Нельсон спас в свое время здесь сахарные доходы плантаторов от французов. Обрати внимание на форму местных полицейских. — И она указала на барбадосского констебля в белом шлеме и куртке, в голубых брюках с алыми лампасами. Он стоял на посту, защищенный от лучей солнца огромным зеленым зонтиком.

Центральная часть Барбадоса, покрытая холмами, заметно отличалась от диких пейзажей Гренадин и гористого рельефа Сент-Винсента. Местами разбитая пыльная белая коралловая дорога бежала через поля высокого сахарного тростника. Саймон вел машину быстро и уверенно. Но прошло добрых сорок пять минут с тех пор, как они покинули Бриджтаун и въехали через широкие сводчатые ворота на ухоженную подъездную аллею, окаймленную кустарником.

— Мы прибыли точно к ленчу, — оживленно сказал он. — Позже я покажу твои апартаменты, Джули. Ты будешь жить в коттедже, где тебе не будет слышен шум, являющийся отличительной чертой нашего семейства.

Впереди показался дом, и при ближайшем рассмотрении его Джули восхищенно ахнула.

— Не правда ли, он прелестен? — спросила Шарлотта.

Сказать так, это значило ничего не сказать. Это был самый прекрасный дом, который она когда-либо видела: красивый загородный особняк в георгианском стиле с изящным портиком и белыми колоннами, окруженный садом, где пышно цвели английские розы.

Когда машина остановилась, навстречу выскочили дети и собаки.

— Саймон, моя электродрель сломалась!

— Чарли, ты не забыла купить мне кальку?

— Ты привезла мне клей, Чарли?

Дети выстреливали свои вопросы, собаки с лаем скакали вокруг, и Джули смущенно замерла на своем сиденье.

Приказав всем — и собакам и мальчикам — замолчать, Саймон вышел из машины и открыл Джули дверку.

— Эту банду я представлю тебе позже. Входи и познакомься с моей матерью, — сказал он, взяв девушку за руку и проведя ее внутрь дома.

Стройная седовласая женщина в цветастом хлопчатобумажном платье спускалась по лестнице, возвышающейся в центре просторного холла. На вид ей было лет пятьдесят, а улыбающиеся серо-голубые глаза светились добротой и радушием. Не дожидаясь, пока сын познакомит их, она сама заговорила:

— Я Энн Тьернан. Добро пожаловать в Роуз-Холл, Джули. Саймон все рассказал нам, и мы рады видеть тебя здесь. — Она положила руки на плечи девушки и наклонилась, чтобы поцеловать ее в щеку. — Ленч будет прямо сейчас.

В столовой с высокими окнами, выходившими на зеленый бархатный газон, Джули заняла место рядом с хозяйкой дома. Место Саймона было на другом конце длинного блестящего стола из красного дерева. Украшением стола была старинная серебряная ваза с желтыми розами, но стекло и фарфор, стоявшие тут же, не уступали ей по красоте и изяществу. Младшие члены семьи были одеты в поношенные вещи, но манеры их, заметила девушка, были безупречны.

— Тебе потребуется день или два, чтобы разобраться в моем выводке, — сказала миссис Тьернан, и в ее глазах блеснули озорные огоньки. — Некоторые считают, что неприлично иметь девятерых детей, но, имея большой дом и огромный сад, было бы жаль ограничиться двумя или тремя. Если бы не война, во время которой муж служил во флоте, я завела бы чертову дюжину. Муж умер четыре года назад, поэтому теперь глава семьи — Саймон.

Она непринужденно разговаривала с девушкой в течение ленча, а после него Саймон повел Джули посмотреть коттедж.

— Ну, что ты думаешь о зверинце Тьернанов? — спросил он, когда они шли по поросшей травой аллее под аркадами прекрасных деревьев, сопровождаемые парой лабрадорских щенков, резвящихся у них под ногами.

— Наверное, здорово ощущать свою причастность к такой большой семье, — ответила Джули. — Хотя мне и в голову не приходило, что у тебя такое количество братьев и сестер.

— А какой ты представляла мою семью?

— О, я не знаю, — уклончиво заметила она. Но не такую огромную, как увидела.

— Мне показалось, что ты была потрясена ложной идеей будто Чарли — моя жена, — весело сказал он.

— Потрясена? — осторожно отозвалась девушка.

— Огорчена… взволнована, — уточнил он.

— Почему я должна была быть огорчена? Я была удивлена, поскольку считала, что ты холостяк. Но никак не огорчена. Что за странная идея?

— Да? Я бы так не сказал… зная тебя.

Они подошли к развилке двух дорожек, и Саймон остановился. Какая из них ведет к коттеджу? Джули вынуждена была присоединиться к нему.

— Зная меня… Что ты имеешь в виду? — спросила она, внимательно рассматривая веточку цветов на ближайшем кусте.

— Ты — идеалистка, — лениво проговорил он. — Прошлой ночью ты сказала, что ради любви поставишь на карту весь мир, помнишь? С подобными взглядами, полагаю, ты сочла бы, что женатый человек не имеет права обнимать кого-либо, кроме своей жены… какими бы экстремальными ни были обстоятельства. Тот факт, что мы провели ночь вместе на Урагане, заставил тебя мучиться угрызениями совести… мм?

Джули почувствовала, что краснеет, и отвернулась.

— Я чувствовала себя не совсем удобно, — подтвердила она. — Возможно, ты находишь это глупым и старомодным?

— Нет, на самом деле я считаю подобное здоровое чувство приличия вполне уместным. Сюда… — Он коснулся ее руки и указал на левую тропинку. — С твоей души просто камень свалился, когда ты услышала, что Чарли не моя жена, — добавил он, когда они прошли еще несколько ярдов.

Джули с тревогой посмотрела на него: неужели он догадался о ее чувствах? Но вместо того чтобы одарить ее насмешливым взглядом, который мог подтвердить ее предположение, он свистнул щенкам, пропавшим в зарослях, и сказал:

— Коттедж — прямо перед тобой. В нем есть туалет и умывальник, а если ты захочешь принять ванну, тебе придется прийти в дом.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 45 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)