Red is my favourite colour (СИ) - Солодкова
Сначала я принимала его отстранённость на свой счёт, но потом поняла, что Оминис такой человек — слегка холодный и не по годам рассудительный. Жаль, что я почти всё своё свободное время посвящала Себастьяну — этому неотёсанному придурку.
Я с излишней силой сжала в руке вилку, которая чуть не погнулась и не вызвала новую волну любопытных взглядов в мой адрес.
Студенты нерасторопно заполняли зал, сонно рассаживаясь по своим столам: первым заполнился стол Пуффендуя — самых пунктуальных из всех учеников. Я увидела Поппи. Она разговаривала с одноклассником, показывая амулет на шее: отсюда было не особо видно, но, кажется, это была фигурка сниджета {?}[Очень редкая волшебная тварь]. Эта сцена вызвала во мне волну умиления, и я поспешила отвернуться, чтобы не привлекать к себе внимание.
Сердце ушло в пятки, когда моего плеча коснулась чья-то жёсткая рука.
— Ну привет. Чего так рано?
Леандер Пруэтт. Какая встреча. Я кисло улыбнулась его нахальной ухмылочке.
— Сильно проголодалась, — пробурчала я, сминая в руках салфетку, — как поживаешь?
Леандер показал себя в прошлом году чересчур самоуверенным гриффиндорцем. Даже Сэллоу так не возносился. Да-да, я не шучу. Мы не так часто виделись с ним, но каждый раз это было то ещё испытание.
Разговор у нас не пошёл и на этот раз: парень начал тараторить, рассказывая про своё супер-пупер-интересное-и-продуктивное лето, а я молча слушала, моля Мерлина прекратить мои муки. Наконец, студенты моего факультета стали прибывать, и Леандера попросили освободить место и сесть за свой стол. Он слащаво попрощался и скрылся в толпе.
Я боялась поднять голову, чтобы не дай Мерлин не столкнуться с кем-то из знакомых. Боковым зрением я заметила, как Оминис и Себастьян сели за стол, что-то бурно обсуждая. Похоже, Сэллоу меня не заметил. Анну не было видно, но это и не удивительно: ей всегда удавалось затаиться мышью где бы то ни было.
Завтрак прошёл на удивление спокойно. Я быстро дожевала кашу и бутерброд, запивая горячим чаем, и побежала к выходу, так же не поднимая глаз. Возможно, это выглядело слегка странно. А может, и не слегка.
Первым уроком у меня Трансфигурация у профессора Уизли, так что мои приключения только начинаются. Я вспомнила её сердитый взгляд вчера на церемонии и поёжилась.
Уже в кабинете ко мне подошёл взволнованный Гаррет: он старался безмятежно улыбаться, но глаза его выдавали.
— Амелия, доброе утро. Я волновался. Почему ты не отвечала на мои письма? — он осторожно коснулся моей руки, стараясь заглянуть в глаза сверху вниз.
— Гаррет, я очень рада тебя видеть. — Моя вымученная улыбка получилась довольно неестественной. — Просто плохо спала. Почту не проверяла, готовилась к сегодняшним урокам.
Я нагло врала, доставая из сумки учебники и пергаменты. Профессор Уизли сидела за своим столом, поглядывая на нас с Гарретом из-под очков. Она не могла нас слышать, но я всё равно говорила полушёпотом, боясь её гнева.
Натсай сидела по соседству и что-то сосредоточенно писала. Я хотела было привлечь её внимание и хотя бы перекинуться дружественной улыбкой, но Матильда Уизли объявила начало урока.
Уже через десять минут я стала неосознанно клевать носом, хоть и чувствовала себя довольно бодро поначалу — всё же удалось немного поспать у озера.
Профессор львиную долю урока отвела на то, чтобы поздравить нас с наступлением нового учебного года и напомнить о том, что уже пора начинать готовиться к ЖАБА. Кое-кто из студентов изо всех сил пытался оттянуть начало новой темы, но это было неизбежно. После настойчивого взгляда учителя мы синхронно начали писать в своих пергаментах.
После урока, укладывая все принадлежности в сумку, я заметила, что Гаррет стоит в дверях и ждёт меня, улыбаясь и прощаясь с проходящими мимо одноклассниками. Меня успокоила мысль о том, что, возможно, Уизли поделится со мной своим приподнятым настроением, как вдруг профессор окликнула меня:
— Мисс Мэллори, останьтесь, пожалуйста, на пару минут. Гаррет, если ты не возражаешь, — она многозначительно посмотрела на племянника исподлобья, намекая тому покинуть класс.
Он ободряюще подошёл, чтобы потрепать меня по плечу и удалился, пообещав подождать за дверью.
Я скинула сумку на первую же скамейку, подходя к столу профессора Уизли. Внутренне я готовилась к отчитыванию с ног до головы, но с удивлением заметила мягкую и снисходительную улыбку мадам.
— Присаживайтесь, — она ладонью указала на стул напротив себя, — как прошло ваше лето?
Это заискивающее начало не предвещало ничего хорошего, поэтому я со скепсисом пересказала ей свои «насыщенные» каникулы: тренировки и попытки заработать.
— Что ж, тренировки — это похвально. — Она сняла очки и положила их рядом с собой на стол, — но и об учебе не надо забывать. Впереди вас ждут выпускные экзамены ЖАБА, а также зимняя и летняя практики.
— Да, мадам, я знаю. Я сделала что-то не так? — я начинала раздражаться. Не хотелось сидеть тут долго, к тому же я опаздывала на урок к профессору Гекат.
— Ваше опоздание на церемонию… это мелочи, но всё же. — Она взяла очки в руки и принялась их вертеть. — Я беспокоюсь за вашу успеваемость после… после всех этих событий, после кончины профессора Фига. — Уизли накрыла мою ладонь своей и заглянула в глаза в попытке утешить. — Вы в любой момент можешь обращаться ко всему учительскому составу за помощью. Мы постараемся сделать всё от нас зависящее.
От этих слов в моих глазах встали слёзы. Я спешно отвернулась, поджав губы.
— Спасибо, профессор. Что насчёт нового преподавателя Теории магии? — этого предмета не было в моём расписании, но любопытство взяло верх, особенно учитывая тот факт, что я пропустила эту информацию на церемонии. К тому же, очень хотелось перевести больную тему.
— Профессор Альберт Корбетт всегда к вашим услугам, — оживилась Матильда, — он осведомлён обо всём, так что с радостью поможет в трудную минуту.
— Спасибо. Я непременно познакомлюсь с ним. Простите, профессор, но я опаздываю на следующий урок. — Я неуклюже попыталась встать, пятясь к выходу.
— У вас сейчас ведь Защита от тёмных искусств, верно?
— Да, у профессора Гекат. Она не любит опоздания. — Я схватила свою сумку и повесила её на плечо.
— Да-да, — задумчиво
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Red is my favourite colour (СИ) - Солодкова, относящееся к жанру Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


