Мэри Бакстер - Бесценное сокровище
– Да, скорее всего так и есть, – со вздохом сказал Эдди, – но попытка не пытка. А в таком деле без этих эскулапов с места не сдвинешься. Если мы не заручимся там хоть чьим-то содействием, то на всей затее можно смело поставить крест.
– Черта с два, – пробормотал Дэлтон, обращаясь скорее к себе, чем к Эдди.
Детектив расхохотался и повторил:
– Завтра же съездите в медицинский центр, а потом позвоните мне.
На том разговор и кончился. И вот он сидел, уставясь на здание центра, как на какое-то чудовище, готовое проглотить его, едва он переступит порог.
– Возьми себя в руки, Монтгомери! – подхлестнул себя Дэлтон и, выйдя из машины, зашагал к зданию.
Когда он изложил цель своего визита, на лице врача появилось выражение откровенной враждебности. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, затем медик прервал молчание:
– Я должен был бы выставить вас вон.
– Так почему вы этого не делаете?
– Потому что здесь так не принято, – ответил доктор Майо, – но интересующую вас информацию вы не получите ни под каким видом.
– Вы ведь понимаете, что я могу обратиться к адвокату, – сказал Дэлтон, надеясь что блеф возымеет действие.
Майо пожал плечами:
– Как угодно, наймите хоть десяток. Никто из них ничем вам не поможет. – У него сузились глаза. – Мистер Монтгомери, закон на стороне нашего Центра планирования семьи. Записи строго секретны, и для ознакомления с ними требуется разрешение, которое дается лишь в таких случаях, когда речь идет о жизни и смерти. Сомневаюсь, что ваш случай относится к этому разряду, хотя вы и утверждаете обратное. Но допустим даже, что дело обстоит так, как вы говорите; в этом случае вам понадобится получить постановление суда о вашем праве на ознакомление с документами. – Врач помолчал. – Если припомните, это было оговорено в соглашении, которое вы подписывали, когда намеревались принять участие в донорской программе. В этом соглашении зафиксировано также ваше обязательство осуществить серию процедур; однако, как следует из вашего формуляра, этот пункт вами не выполнен.
– Послушайте, доктор, поберегите свое красноречие. Все это мне известно, и я прекрасно понимаю, как вы ко мне относитесь. Конечно, моя просьба выходит за обычные рамки. И все же, если разбираться по существу, это была моя сперма, и, может быть – как ни мала такая вероятность, – на этом основании суд не откажет мне в праве знать своего ребенка.
– Возможно, но могу вас заверить, что к тому времени вы будете глубоким стариком.
Дэлтон побледнел, невольно сжимая кулаки.
– Откажитесь от своей бредовой идеи, мистер Монтгомери. Я не знаю, да и не желаю знать, зачем вам нужно имя вашего отпрыска. Закон есть закон, и этим все сказано.
Дэлтон упрямо поднял голову:
– Это мы еще посмотрим, док.
Когда Дэлтон выходил от врача, в нем клубились те же чувства, что и в тот давний день, когда он сдавал сперму: ярость и страдание, страх и тревога. Он понимал, что перед ним – стена, но это вовсе не означало, что он намерен оставить попытки прошибить эту проклятую стену.
В приемной посетителей не было. Секретарша взглянула на Дэлтона с улыбкой, однако вид у него был такой мрачный, что улыбка мигом сбежала с ее лица.
– Может быть, я могу вам чем-нибудь помочь? – осведомилась она.
Краем глаза он уловил сочувственное выражение во взгляде девушки, и это заставило его остановиться и присмотреться к ней.
Она снова улыбнулась.
– По-видимому, ваш визит прошел не слишком гладко… – Как будто спохватившись, что позволила себе лишнее, секретарша замолчала и потупилась.
И зря, подумал Дэлтон, ни к чему прятать такие прекрасные голубые глазки. Он подошел к ее столу и тоже изобразил улыбку.
– Откровенно говоря, так оно и есть.
– Очень сожалею. – На ее лице отразилось искреннее огорчение.
Секретарша была совсем недурна собой. Дэлтон вполне мог оценить и модно подстриженные волосы, и приятную фигуру, по крайней мере в той ее части, которая была доступна его взору. Он присел на краешек стола и смотрел на нее, небрежно покачивая ногой и не переставая улыбаться. Некоторое время они молчали, а потом Дэлтон признался:
– Я тоже.
Она склонила голову набок:
– Неужели я ничего не могу для вас сделать?
И тут Дэлтона осенило. А вдруг, если как следует попросить, она сумеет заглянуть в эту картотеку? Нет, остановил он себя, хоть это и заманчивая перспектива, но он не воспользуется ее помощью. Он вовсе не хотел, чтобы по его вине она попала в беду и лишилась работы.
– Вы очень добры, но, увы, нет.
Она снова наклонила голову и улыбнулась еще шире:
– Действительно, вы уверены? Кто знает, на что я могла бы пойти, если бы…
Дэлтон даже чуть опешил, так откровенен был смысл ее слов. Разве что монах остался бы равнодушен к исходившему от нее зову плоти.
– Как вас зовут?
– Джоан Симмонс.
– Что ж, Джоан Симмонс, возможно, как-нибудь в другой раз.
Улыбка уступила место недовольной гримасе.
– Вам даже не понять, какой шанс вы упускаете, – с вызовом бросила Джоан.
– Ну почему же не понять, – подмигнул Дэлтон и добавил: – Просто я не хочу впутывать вас в неприятности.
Позже, когда Дэлтон вернулся домой, его мысли все еще были заняты этой особой. Жаль, но ни обстоятельства, ни время не благоприятствовали более близкому знакомству. Может, было бы и забавно назначить ей свидание, но меньше всего ему сейчас хотелось связываться с женщиной, пусть даже на один вечер. Любовные похождения придется отложить на потом – до той поры, пока он не разберется с делом.
Зазвонил телефон, грубо возвращая его к суровой действительности. Дэлтон протянул руку к трубке.
– Привет, Дэлт, это Керк.
У Дэлтона екнуло сердце.
– Что-нибудь узнал?
– Ты что, смеешься? Легче проникнуть в Форт-Нокс, чем раздобыть информацию о донорах. Сверхсекретные сведения. Вот если бы ты был ребенком, разыскивающим родителей, тогда тебе с радостью пошли бы навстречу. Но в твоем случае, боюсь, ничего не выйдет. Меня и слушать не стали. В Центре планирования семьи работают двое моих знакомых врачей, и я попробовал к ним подъехать, так оба велели передать, чтобы ты не тратил зря силы и время – дело безнадежное. – Керк помолчал и тяжело вздохнул. – Очень сожалею, старина. Ты рассчитывал на меня, я понимаю, и мне чертовски неприятно, что не смог тебе помочь.
– Я очень благодарен тебе за хлопоты, – ответил Дэлтон, чувствуя, как отчаяние ледяной рукой сжимает сердце.
– А как ты собираешься действовать дальше?
– Я нанял детектива, но, похоже, он гроша ломаного не стоит.
– Я знаю, что терпение не относится к числу твоих достоинств, но сейчас тебе придется потренироваться в этом искусстве.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Бакстер - Бесценное сокровище, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


