`

Мишель Рид - Жених ее подруги

Перейти на страницу:

– Что думаешь? – спросила ее после ужина Бианка.

– Впечатляюще, – ответила Лиззи. – Он пугает меня до смерти.

Бианка рассмеялась. Но она всегда смеялась, если была влюблена.

– Ты привыкнешь к нему, Лиззи, – пообещала она подруге. – Он не такой страшный, если узнать его поближе.

Неужели? – подумала Лиззи.

Хотя была еще одна незапланированная встреча. Она произошла всего неделю назад, припомнила Лиззи, нажав кнопку вызова лифта. Люк приехал в отель в поисках Бианки и увидел Лиззи у стойки администратора. Он подошел к ней… Конечно, учитывая превосходные манеры и воспитание, Лучано де Сантис просто не мог поступить иначе.

Он разозлился на Бианку за то, что та не встретила подругу в аэропорту. Лиззи попыталась оправдать ее, сказав, что они просто не договорились, но Люк лишь покачал головой.

Холодный, спокойный и привыкший командовать, он быстро организовал для Лиззи лучший номер и даже проводил до двери. Именно тогда он впервые коснулся ее спины, чтобы показать дорогу. Лиззи отшатнулась от него, как дикая кошка, и сразу же почувствовала себя неловко. Люк одарил ее одним из своих ледяных взглядов и опустил руку.

Сейчас она готовилась спуститься в холл, где соберутся гости. И если ей удастся избежать встречи с Люком, вечер уже можно назвать идеальным.

На стене около лифта висело зеркало, и Лиззи в очередной раз попыталась приструнить непослушную прядь волос. Но та предательски упала обратно на лоб. Топнув ногой, Лиззи показала своему отражению язык и скорчила смешную рожицу.

Именно в этот момент двери лифта раздвинулись и на нее уставился тот самый пугающий ее до смерти мужчина. Их взгляды на секунду скрестились. Трудно представить более нелепую ситуацию.

– Ой, – буркнула она. – Ты тоже здесь остановился? Я не знала.

В его глазах мелькнула тень улыбки.

– Добрый вечер, Элизабет. – Он всегда ее звал Элизабет, и это звучало по-особенному, учитывая его легкий итальянский акцент. – Ты собираешься спускаться?

Перспектива ехать в одном лифте с Люком не прельщала Лиззи. В черном вечернем костюме он выглядел еще строже, чем обычно.

Лиззи заставила свои ноги двигаться. Она зашла в лифт и повернулась к Люку спиной, чувствуя на себе его взгляд. От напряжения Лиззи прикусила нижнюю губу.

– Ты прекрасно сегодня выглядишь, – прошептал он.

Лиззи сжала кулаки. Она-то знала, что именно он видит – бедную подругу его будущей жены в платье, которое Бианка надевала месяц назад на вечеринку в Лондоне.

– Неправда, – возразила Лиззи.

Она с облегчением выдохнула, когда двери лифта распахнулись, открыв ее взору шикарный гостиничный холл. Лиззи сделала шаг вперед, но вдруг снова ощутила прикосновение его руки к своей спине. Она замерла.

Это несправедливо. Почему с ней постоянно происходит что-то нелепое именно в присутствии этого мужчины?

– Пойдем? – слегка подтолкнул он ее.

Лиззи заставила себя покинуть лифт, все еще ощущая его прикосновение. Первая, кого она увидела, была мама Бианки. Она выглядела потрясающе в сверкающих бриллиантах и черном строгом платье.

– Наконец-то ты пришла, Лиззи, – воскликнула женщина и направилась в их сторону. – Лучано, – кивнула дама своему будущему зятю и снова переключила внимание на Лиззи. – Мне нужно поговорить с тобой, дорогая.

– Конечно, – улыбнулась та, пытаясь понять, что именно так взволновало Софию Морено. – Что на этот раз натворила Бианка?

– Надеюсь, ничего, – холодно сказал Люк, превратив шутку Лиззи в обвинение.

София побледнела. Лиззи решила защитить подругу хотя бы ради ее матери. Невооруженным взглядом можно было заметить, что синьора Морено чувствует себя неуютно в присутствии Люка.

– Это была всего лишь шутка, – резко бросила Лиззи. Слишком резко. Люк убрал руку с ее спины и наклонился, чтобы расцеловать будущую тещу.

– Я оставлю вас, – пробормотал он и ушел. Люк направился к бару, по пути приветствуя гостей. А Лиззи с трудом отвела взгляд от его затылка.

– Дорогая, скажи мне, что происходит с Бианкой? – спросила София Морено. – Она ведет себя очень странно в последнее время, а я не могу от нее добиться ни слова. Она уже должна быть здесь, с Лучано, и встречать гостей. А когда я пару минут назад зашла в ее комнату, она была еще не одета!

– У нее разболелась голова после ланча, – нахмурилась Лиззи. – Возможно, она легла поспать и не рассчитала время.

– Это объясняет измятую кровать, – заметила мать. – Да и выглядела Бианка так, будто только что с нее свалилась.

– Дайте ей пару минут. Если она не появится, я сама за ней схожу.

– Учитывая ее ужасное настроение, только тебе удастся привести невесту в порядок, дорогая.

Мне, а не жениху? – удивилась про себя Лиззи, провожая синьору Морено к гостям. Через пару секунд ее представили кузену Бианки, которого она никогда не видела.

Вито был ее ровесником. И как истинный представитель семейства Морено отличался привлекательной внешностью и веселыми карими глазами.

– Так ты та самая Элизабет, – произнес он. – Я много о тебе слышал.

– От кого? – спросила Лиззи.

– От моей дорогой сестрички, конечно, – улыбнулся Вито. – Бианка рассказывала, что только ты спасала ее от скуки в Англии после того, как ей пришлось уехать из Сиднея.

– Ты из Австралии, – догадалась Лиззи. – Теперь я узнаю акцент.

– Я был там соучастником всех ее проделок, – хмыкнул Вито.

– Ах, ты тот самый кузен? – рассмеялась Лиззи. – Тогда я тоже наслышана о тебе.

В это мгновение перед ней появился бокал шампанского, и только потом Лиззи поняла, что рядом возвышается Люк.

– Оу… спасибо, – пробормотала она.

Он лишь кивнул в ответ, затем поздоровался с Вито и удалился, снова ввергнув Лиззи в состояние замешательства.

Время шло, холл наполнялся гостями, а Бианки по-прежнему не было видно.

Лиззи взглянула на Люка де Сантиса. Он стоял в стороне от всех и разговаривал по телефону. По строгому выражению лица можно было с уверенностью утверждать, что разговор не из приятных.

Может, он говорил с Бианкой? Его наверняка злила ее привычка опаздывать.

Привыкай, мысленно посоветовала ему Лиззи. Бианка никогда не жила по часам. Люку повезет, если она не опоздает на венчание.

Но минуты бежали, и даже Лиззи начала нервничать. Поймав еще один выразительный взгляд Софии, она уже направилась к лифту, но его двери открылись и в холле появилась сама виновница беспокойства.

Все повернулись к ней. Бианка была ослепительно хороша в золотом шелковом платье. Не хватало только короны для завершения образа принцессы.

– Простите за опоздание, – пропела она и очаровательно улыбнулась.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мишель Рид - Жених ее подруги, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)