Элизабет Огест - Свадьба ОМалли
Вольф сомневался, что это действительно так, но промолчал: не хотелось огорчать девочку.
— Иди поздоровайся с Громом, а заодно расскажи, как ты жила все эти шесть лет. — Обняв за плечи, он повел ее к конюшне.
Когда они проходили мимо веранды, Клаудия остановилась.
— Добрый день, мистер Лопес. Извините, что не поздоровалась с вами сразу. Просто я была очень взволнована встречей с братом, — сказала она вежливо. — Я очень рада, что вы выглядите так хорошо.
— Добрый день, сеньорита, — ответил Луис с улыбкой. — Ты тоже выглядишь прекрасно.
Она улыбнулась и пошла за Вольфом к конюшне.
— Хорошее дитя. Хорошо воспитана, — сказал Луис, когда Сарита поднялась на веранду.
— Да, это так. — Ей тоже поправилось, что Клаудия поздоровалась с Луисом.
Сарита села, положив ноги на перила веранды. Наступила ночь, и на небе сверкали звезды. Вольф с сестрой отправился в город поужинать. Они все были очень удивлены, когда Клаудия позвонила Кэтрин и та не стала протестовать.
Шум приближающегося автомобиля заставил Сариту взглянуть на дорогу. К дому направлялся джип Вольфа. Только тут она поняла, что ждала его.
Когда-нибудь он построит собственное жилище и уйдет отсюда. Вместо утешения эта мысль принесла боль. Сарита постаралась выбросить ее из головы и посмотрела на звезды. Может, встреча с Грегом Пайком и не такая плохая идея. Должно же быть в жизни хоть какое-то разнообразие.
— Похоже, Клаудия не унаследовала высокомерия Кэтрин, — сказал подошедший Вольф, садясь на перила веранды.
Пристально посмотрев на него, Сарита почувствовала, что ей немного душно, а сердце стало биться быстрее.
— Похоже, нет.
— Мне надо спросить у тебя кое о чем, только отвечай честно.
В его голосе появилась озабоченность. При тусклом свете лампы черты его лица казались строгими, неясными, и Сарита поняла, что ему неприятно то, о чем он собирался говорить.
— Обещаю, — ответила она.
Вольф утвердительно кивнул.
— Меня здесь долго не было, Клаудия выросла без меня. Скажи, она всегда была такая или сегодня она тебя удивила своим дружелюбием?
Сарита легко догадалась, что его мучило.
— Ты думаешь, она может шпионить для своей матери?
— Единственные люди, которым я верю в этом городе, — это ты, Луис и Брэдфорд. — Вольф сам удивился, что произнес это. Почему он раньше этого не понял? Почему не старался избегать ссор?
— Клаудия вела себя обычно. Я не знала, что вы были так близки, но она действительно плакала на твоих похоронах. И об отношениях с матерью она сказала правду. По крайней мере, со стороны все это выглядело именно так.
Вольф кивнул.
— Спасибо.
Сарита выглядела так мило, сидя в кресле, что у него появилось внезапное желание поцеловать ее.
«И получить пощечину», — подумал он. Вольф слез с перил и встал перед Саритой.
— Что бы тобой ни двигало, спасибо, что приходила на мою могилу. Это здорово, когда кто-то заботится о тебе. — Не в состоянии больше сдерживать желание, он подался вперед и ласково поцеловал ее в лоб.
— Я рада, — проговорила Сарита.
Жар его губ был подобен раскаленному железу. Когда она дотронулась пальцами до лба, жар распространился по руке, заставив сердце бешено заколотиться.
«Это был всего лишь дружеский жест», — попыталась убедить она саму себя. И не смогла.
Позже, лежа в постели, Вольф услышал, как Сарита ходит по дому. Неожиданно он представил, как она постучала в дверь и вошла в его комнату. В коротенькой ночной рубашке, мягкие волосы распущены. Вот она подошла и легла рядом. Вольф вздрогнул и усмехнулся: переспать с Саритой было бы так же сложно, как приручить разъяренную медведицу.
Потом, уже ночью, он проснулся снова. Захотелось пить. Вольф натянул джинсы и пошел на кухню.
— С тобой все в порядке?
Услышав голос Сариты, Вольф обернулся и разлил воду. Сарита стояла у двери в кухню. На ней было старое платье, волосы растрепаны. Он подумал, что никогда еще не видел более чувственной и привлекательной женщины. Она была гораздо лучше фантазии, которая недавно пригрезилась Вольфу.
— Я только хотел попить.
Сарите очень хотелось спать, но когда она услышала, как Вольф бродит рядом, то решила посмотреть, не случилось ли с ним что-нибудь. Сейчас, в одних джинсах, он показался ей более мужественным, чем все парни, которых она когда-либо встречала.
— Я только хотела убедиться, что ты не болен, — натянуто произнесла она, изо всех сил стараясь не смотреть на крепкую грудь Вольфа.
— Ценю твою заботу. — Внезапно он широко шагнул и крепко обнял ее, так, чтобы она не могла вырваться. Потом отпустил и схватился рукой за край кухонного стола, чтобы сдержать себя.
Сарита собиралась развернуться и уйти, но увидела шрамы у него на плечах.
— Это, наверное, было больно? Ты получил их во время катастрофы?
Он был абсолютно уверен, что на ней ничего нет под платьем.
— Да, но я был в шоке и сильно замерз, чтобы чувствовать какую-то боль. По крайней мере, сначала. — Пытаясь не думать о том, как она привлекательна, Вольф попробовал вспомнить тот день. — Я говорил, что мои воспоминания довольно расплывчаты. Я очнулся довольно далеко от самолета, от которого остались догорающие обломки. Помнил, что вылетел вперед и сильно ударился. Судя по всему, я вылетел сквозь лобовое стекло.
Сарита протянула руку и провела пальцами по шрамам.
— Удивительно, что ты вообще выжил. Ты сказал, тебя нашел старый лесник?
Вольф кивнул.
— Да, вообще-то я сам вышел на него, набрел на его хижину. Он сделал для меня травяной чай, потом смазал раны мазью, рецепт которой узнал у эскимосов.
Девушка вздрогнула: жизнь Вольфа находилась в руках невежественного старого охотника.
— Почему ты не связался с властями, чтобы тебе оказали медицинскую помощь в госпитале?
— Джо не любил властей, поэтому он и жил так далеко, среди дикой природы, один. Мне повезло, его мазь помогла.
Сарита вспомнила тот день, когда стало известно о его смерти. Ей тогда показалось, что ее ударили по голове. Она думала, это из-за того, что погиб сверстник. Сейчас она знала — самым страшным в ее жизни была гибель Вольфа.
— Я рада этому, — сказала она.
Его улыбка потеплела.
— А я рад тому, что радуешься ты.
Однако оставался невыясненным еще один вопрос.
— Поскольку ты запросто вмешиваешься в мои личные дела, позволь спросить: каковы твои отношения с Дженис?
— Я не собираюсь с ней связываться. Я ей не верю.
Сарита облегченно вздохнула.
— Умница.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Огест - Свадьба ОМалли, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


