Алисон Нортон - Остров для двоих
— Зачем ты это делаешь? Твои усилия бесполезны!
Джудит спрятала лицо в колени и накрыла голову руками. Просачивающаяся вода капала все чаще на нее, пока не полила тоненькой струйкой. Стивен в отчаянии закрепил над ней свои единственные джинсы.
— Сейчас все будет хорошо, — бормотал он, мысленно умоляя Всевышнего сжалиться над ними и поскорее прекратить посланное им испытание. — Джудит, потерпи немного. Шторм скоро кончится, мы разведем костер и высушим одежду.
— Ты сам не веришь в то, что говоришь! — Губы Джудит дрожали, лицо было залито то ли водой, то ли слезами. — Я промокла! Мне холодно! Мои руки болят! Я хочу вернуться на яхту! Я хочу есть! Есть нормальную еду, а не консервированную фасоль! — выкрикивала Джудит под завывание ветра. — Никогда в жизни я не чувствовала себя более несчастной, чем сейчас, — запричитала она словно над покойником.
Стивен сжал зубы. Он прекрасно понимал ее. Ему самому несладко. Но зачем же устраивать истерику? Впрочем, чего еще ждать от этой неженки?
— Поверь мне, дождь скоро прекратится. А утром…
— Забудь про утро! Я требую, чтобы ты связался с Ричардом! Пусть он заберет меня отсюда немедленно! — закричала Джудит.
Сверкнула молния, и тут же раздался оглушительный раскат грома. Самое высокое дерево неподалеку от их шалаша, в тени которого они прятались от солнца, вспыхнуло как факел. Джудит взвыла от страха. Стивен обхватил ее за плечи и прижал к себе. Она спрятала лицо у него на груди, дрожа всем телом.
Он согревал ее своим телом, прижимая к себе все крепче, и наблюдал за борьбой между пламенем, охватившим дерево, и дождем. Через несколько минут все было кончено. Ливень погасил пламя и как будто ослаб в этой короткой борьбе.
— Вот видишь, дождь кончается. Все не так плохо, Джудит, — сказал Стивен, поглаживая ее мокрые плечи.
— Прошу тебя, Стив, открой рацию, вызови Ричарда. Я больше не могу здесь оставаться. Скажи ему, что я пыталась справиться с трудностями. Ты же видел, я очень старалась.
— Да-да, Джудит, я знаю, ты очень старалась. Ты просто молодчина! Но, видишь ли, в такую погоду, да еще в темноте Ричард не спустит ялик. Он не станет подвергать жизнь матросов опасности.
Она резко высвободилась из его рук.
— Это моя жизнь подвергается сейчас опасности! — снова закричала Джудит и посмотрела на потолок из веток, листьев и нижнего белья Стивена, сквозь которые лилась вода. — Шалаш может рухнуть в любую минуту. Будет чудо, если я доживу до утра. — Голос Джудит сорвался, и она погрузилась в состояние полной безнадежности.
— Приключений без опасностей не бывает, — философски заметил Стивен, как только она замолчала. — Наша задача в том и состоит, чтобы выжить, несмотря ни на что. Ты заговорила о чуде. Как ты думаешь, какое чудо могло бы нам помочь сейчас? — спросил он, пытаясь отвлечь Джудит и в то же время прислушиваясь к скрипу четырех опор, на которых держался их шалаш.
— Летающая тарелка, — отозвалась Джудит слабым голосом.
— Вот видишь, ты уже способна шутить. Ты испугалась грозы только потому, что у тебя мало жизненного опыта.
Стивен попытался снова привлечь ее к себе, но она воспротивилась.
— У меня достаточно жизненного опыта, чтобы знать: такие приключения мне не нужны!
Джудит решила не поддаваться на уловки Стивена и настоять, чтобы Ричард забрал ее с острова при первой возможности. Делает вид, что заботиться о ней, но не догадывается достать что-нибудь из еды. А ведь она сказала, что хочет есть. Мог бы предложить ей плитку шоколада. Зачем только она согласилась участвовать в этой безрассудной игре?
— А почему ты согласилась? — спросил Стивен, словно подслушав ее мысли. — Ты ведь могла отказаться. Честно говоря, я сильно удивился, что такая изнеженная барышня, как ты, согласилась отправиться с незнакомым мужчиной на необитаемый остров.
— Я тебе очень не нравлюсь, Стив, верно? — неожиданно спросила Джудит, повернув к нему лицо, смутно белевшее в темноте.
Стивен не мог разобрать выражения ее глаз, но вопрос смутил его.
— Мы недостаточно знакомы, чтобы я мог ответить определенно, нравишься ты мне или нет.
Джудит высокомерно пожала плечами и отвернулась.
— Можешь не напрягаться: мне безразлично, что ты обо мне думаешь.
Джудит не была до конца искренней. Стивен успел задеть ее самолюбие. Однако для нее сейчас было важнее, чтобы следующую ночь она провела в своей уютной каюте на яхте Ричарда. От голода сводило живот, хотелось принять горячий душ, чтобы смыть с себя грязь и согреться, а потом лечь в сухую постель и вытянуться на чистых простынях ноющим от усталости телом.
— Скажи мне, что ты останешься, — робко попросил Стивен. — Следующие девять дней на острове мы проведем замечательно, обещаю тебе. Весь остров будет только в нашем распоряжении. Шторма больше не будет, грозы тоже. Днем нам будет светить солнце, а ночью — звезды. Нам будет хорошо вдвоем, вот увидишь.
Нежные звуки его голоса ласкали слух Джудит так же, как прикосновения его рук, когда он помогал ей переодеться. Все-таки Стивен замечательный товарищ, ему все равно, как она выглядит: лохматая или причесанная, накрашенная или нет. Он пытался ее защитить от капавшей на голову воды, пожертвовав сухой одеждой; согреть своим теплом… Тем не менее они совсем не подходят друг другу. Пусть он очень умный и очень богатый, пусть от его прикосновений у нее кружится голова, а в его объятиях так приятно находиться… Стивен сам сказал, что они недостаточно знакомы. Кстати, на что он намекал, сказав, что сильно удивился ее согласию отправиться на необитаемый остров с незнакомым мужчиной? Может, он принимает ее за развратницу? Холодный гнев поднялся в ней.
— Я не могу остаться, — резко ответила Джудит.
— Подумай, чего ты лишишься, если сдашься в самом начале, — вкрадчиво продолжал уговаривать ее Стивен.
— Я хочу домой, — твердо сказала она.
— А как же призы, обещанные Ричардом? Ты ведь любишь призы, — напомнил ей Стивен.
— Обойдусь как-нибудь без них, — отмахнулась Джудит.
— Тебя больше никогда не пригласят на празднование дня рождения Ричарда Стюарта. — Стивен пустил в ход самый главный козырь.
Джудит задумалась, но не надолго.
— Мы с Ричардом слишком близкие друзья. Он все равно пригласит меня через год, как бы я ни поступила.
В ее голосе не было уверенности, и Стивен решил не отступать.
— Насколько мне известно, Ричард ни для кого не делает исключений и не меняет своих правил.
Джудит и сама об этом знала, тем увереннее прозвучал ее голос, когда она заявила:
— Все правила имеют исключения. Правила Ричарда не исключение.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алисон Нортон - Остров для двоих, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


