Сандра Мэй - Опасный роман
Какого черта он здесь застрял? Почему участвует в этих романтических конструкциях Джереми? Его удел — бродить по лесу, Охотиться, пить на привале кукурузное пойло, не бриться и месяцами не менять рубаху, а вовсе не разносить по комнатам напившихся девиц.
Значит, Раш влюбился в нее? Очень интересно. После той истории с Магдой он поклялся, что больше ничего и никогда не будет иметь с женщинами… Как будто в этом можно быть уверенным заранее! Правда, Магда его здорово подкосила. Он, конечно, не виноват, но разве ему это объяснишь?
Дон Фергюсон с силой провел ладонью по жесткой щетине и вышел в коридор, где едва не налетел на М'денгу. Женщина стояла у самой двери, неподвижная, черная, презрительная — и пугающая. Она путала почти всех, впрочем, Дон Фергюсон ко «всем» никогда не относился.
— Это ты, Дьяволица? Какого черта ты здесь делаешь?
— Смотреть. Говорить маса Раш. Помогать белой девушке.
— От твоей помощи у нее белая горячка начнется. Иди отсюда. Маса Раш в гостиной, можешь отвезти его в сад. Ему тоже надо отдохнуть.
Черные глаза без белков уставились на Дона, и он немного подался назад. Как любой человек, долго проживший в Африке, Дон Фергюсон давно уже не считал рассказы о негритянских колдунах досужими вымыслами.
— Отдохнуть нельзя. Долго нельзя. Беда идет. Маса Раш не отдыхать. Бороться. Ты мешать.
— Чем это я могу ему помешать? И с чем он должен бороться?
— Белая девушка зря приехать. За ней идет беда. За ней идет кровь.
М'денга повернулась и пошла по коридору стремительной, стелющейся походкой. Словно черная гадюка по песку, мелькнуло в голове у Дона. Вот черт, угораздило же его спросить… Думай теперь, какая еще беда. И почему кровь?
Голос Раша из гостиной заставил Дона ускорить шаги почти до бега. Мертвый, безжизненный, полный отчаяния голос:
— Дон! Разбуди ее. Немедленно.
— Случилось чего? Да не смотри ты так, Джерри! Что ж за дом такой! Что произошло?
— Разбуди Лили. И собирай вещи. Случилось.
Лили вошла в гостиную, держась за голову. Она мало что понимала, кроме: во рту еще не остыл отвратительный привкус самогона, день еще не кончился и что-то она сделала не так — потому что у мужчин, смотревших сейчас на нее, были напряженные и суровые лица.
Она откашлялась, неожиданно оробев, и медленно произнесла:
— Что случилось? Я заснула, да? Как глупо…
Раш нетерпеливо взмахнул рукой.
— Это здесь совершенно ни при чем. Лили, постарайся вспомнить до мельчайших подробностей свой визит к Малкехи. Это очень важно.
— О господи, да я…
— Джерри, что еще придумали эти обалдуи? Хотят обвинить ее в краже припрятанной ими бутылки? Или в том, что она вытоптала газон сказочной красоты…
— Джереми, мне действительно почти нечего вспоминать. Визит — если его можно так назвать — был более чем краток. Я вошла в дом. Двери были не заперты, все. Поднялась по лестнице на второй этаж, там повстречала Бэзила. Он был… слегка не в себе.
— Еще бы! Пьян в ж…
— Дон! Дальше, Лили. Что было дальше?
— Потом появился Гарри. Ах нет, сначала вошел дворецкий.
— Сондерс?
— Да, кажется, так. Он хотел меня проводить к выходу, и тогда я сказала, что я их сестра, в этот момент сзади подошел Гарри… — Лили неожиданно затрясло. Она и сама не ожидала, что Гарри Малкехи напугал ее до такой степени. — Он выгнал дворецкого и начал говорить… ну в общем гадости. Я поняла, что надо уносить ноги, оттолкнула его и выскочила за дверь. Гарри обо что-то споткнулся на лестнице, иначе он бы меня догнал, наверное. Это все. Потом я гнала машину по шоссе, а потом съехала в лес и поняла, что сейчас умру, если не остановлюсь. Потом подъехал мистер Фергюсон… и у меня началась истерика. Простите меня, мистер Фергюсон. Я сама терпеть не могу рыдать…
— Вам не за что извиняться, куколка. От поведения бычков Малкехи в свое время рыдал даже начальник полиции. Вы еще молодцом держались…
— Замолчите вы, оба!!!
Крик Раша заставил Лили подскочить, а Дона Фергюсона — умолкнуть на полуслове. Раш обвел их мрачным взглядом и нервно хрустнул пальцами.
— Больше никто из-за них рыдать не будет. Гарри и Базз Малкехи найдены в комнате на втором этаже. Оба застрелены.
Потолок неожиданно закрутился над головой Лили, а затем пол почему-то ударил ее прямо в лицо, и девушка потеряла сознание.
Раш досадливо охнул, но Дон Фергюсон действовал решительно и быстро. Он схватил с журнального столика вазу с цветами, букет отшвырнул в сторону, а воду вылил на Лили. Потом он усадил мокрую и дрожащую девушку возле дивана и энергично похлопал ее по щекам, удостоверился в том, что ее взгляд стал вполне осмысленным, и повернулся к Рашу.
— Джерри, я так понимаю, сюда едет полиция?
— Хуже. Сюда на всех парах чешет Дункан Малкехи.
— Ого! Держу пари, сегодня он не горит желанием обнять свою дочь.
— Вам надо уходить.
— Подождите!!!
Бледная, дрожащая Лили неловко пыталась подняться на ноги. Губы у нее тряслись, в глазах стояли слезы.
— Вы что, хотите сказать… он думает, что это я? Что я убила своих братьев?
Дон смущенно кашлянул и попытался хоть как-то улучшить ситуацию.
— Честно говоря, общество только выиграло от смерти этих зас… Малкехи. Даже если вы это и сделали, то наверняка имели вескую причину…
— Я НИКОГО НЕ УБИВАЛА!!!
Раш торопливо подъехал к Лили и наконец-то притянул ее к себе.
— Лили, успокойся, слышишь? Мы тебе верим и в тебе не сомневаемся, но факты таковы: ты приехала и вошла в дом, тебя видел дворецкий, потом он слышал, как ты поспешно уехала — тормоза, говорит, страшно визжали — потом он поднялся на второй этаж и нашел Гарри и Базза в луже крови. Разумеется, Сондерс связал произошедшее с тобой. Он позвонил Дункану, и тот пришел в ярость. Сейчас он на полпути к себе домой, а потом помчится сюда, ведь ты сообщила мистеру Сондерсу, что гостишь у меня…
— О, Джерри, я подвела тебя, да?
— Ерунда. Дункана я встречу сам, а вы оба уходите. Дон, отведи мисс Норвуд на болота, там переждете бурю, а потом я за вами пришлю… Или сам приеду.
— Джерри, Дункан может быть опасен…
— Я знаю, Дон. Потому и прошу увести Лили и охранять ее. Мне старик ничего не сделает, поорет, остынет, и я попытаюсь все ему объяснить. Лили, побыстрее собирайся. Брюки, кроссовки, обязательно что-нибудь на голову, теплый свитер — ночи холодные… Дон, на минуту.
Лили убежала в свою комнату, а Дон Фергюсон подошел к Рашу. Тот молча протянул ему маленький дамский браунинг. Дон растерянно посмотрел на него, потом поднес к носу… Брови его изумленно поползли вверх. Раш мрачно кивнул.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мэй - Опасный роман, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


