Элизабет Хардвик - У кромки прибоя
Мэри сглотнула и проговорила осипшим голосом:
— Спасибо.
— Не стоит благодарности, — улыбнулся Томас.
Нет, он был неисправим! Как она может продолжать злиться, если он так обезоруживающе себя ведет?
— Итак… — твердо начала она, решив перевести беседу в деловое русло. Это было нелегко, учитывая намек Томаса на то, что он не откажется от удовольствия поцеловать ее вновь!
Но, если это произойдет, она ответит ему точно так же, как и прошлым вечером. А влюбиться в этого мужчину, отца ее воспитанницы и человека, который большую часть своей жизни проводит за пределами страны, было бы еще большей ошибкой, чем воспылать страстью к Генри!
— Итак, когда мы уезжаем? — сухо спросила Мэри. — Мне нужно собрать вещи Нины и свои.
— Сегодня днем. И не слишком беспокойтесь о Нине: в моей квартире и так полно ее одежды, — ответил Томас.
В его квартире! А она–то полагала, что они остановятся в отеле…
Довольно глупое предположение, учитывая то, что Томас должен был где–то жить, работая в Эдинбурге. Но квартира!..
— Не волнуйтесь, Мэри, — насмешливо отозвался он. — Там четыре спальни, поэтому я не предложу вам разделить со мной мою.
Господи, неужели выражение ее лица столь красноречиво? Нельзя сказать, чтобы Мэри ожидала подобного предложения, — он просто намеренно задирал ее! — но мысль о том, чтобы жить с ним под одной крышей, пусть даже с Ниной, более чем смущала девушку.
— Спальня Нины казалась бы более естественным выбором, — спокойно заметила она.
— Но не таким забавным!
Томас явно развлекался, наблюдая за ней. Пришло время положить этому конец.
— Пойду–ка я лучше соберу вещи. — Мэри поднялась.
— Не увлекайтесь, — предупредил ее Томас. — Мы вернемся через несколько дней.
— Не волнуйтесь, — улыбнулась девушка, заметив почти паническое выражение на его лице. — Я привезла сюда все свое имущество в одном чемодане, и на два–три дня не собираюсь брать много вещей.
Томас изобразил вздох облегчения.
— Наконец–то нашлась женщина, которая знает, что не нужно паковать кухонную раковину наряду со всей остальной домашней обстановкой!
Она рассмеялась и с шутливой гордостью вздернула голову.
— И еще одно, Мэри. — Интонация, с которой он это произнес, заставила ее помедлить на пороге. — Возьмите с собой черное платье, — грубовато попросил Томас, когда девушка обернулась к нему.
— Мы будем выходить по вечерам? — изумилась она.
Томас невозмутимо встретил ее взгляд.
— Возможно, нет. Но все равно — возьмите черное платье.
Мэри неопределенно пожала плечами и ушла, уже не понимая, был ли он серьезен или по–прежнему играл с ней. Он казался сердитым вчера вечером, когда поцеловал ее, но за ночь, похоже, его настроение изменилось…
— Мэри!
Она, нахмурившись, обернулась и увидела Генри, стоявшего на пороге гостиной его матери. Девушка нахмурилась еще больше, когда он, подзывая, поманил ее пальцем. Господи, только бы там не оказалось еще и Джулии с Эйлин!
— Зайди сюда, — приказал он. — Я хочу с тобой поговорить.
Неохотно войдя, она заметила, что в комнате больше никого нет. Впрочем, это не означало, что Джулия не появится на пороге в любой момент…
— Моя мать отдыхает наверху, — немедленно отмел это предположение Генри, плотно закрывая дверь.
В таком случае он выбрал идеальное место, чтобы поговорить с ней наедине: обычно в эту комнату никто, кроме Джулии, без ее приглашения не входил. В последнее время миссис Тэлфорд слишком часто отдыхала… Впрочем, это, возможно, ее способ избежать встреч с Томасом.
— Что случилось? — Мэри встревоженно посмотрела на Генри. — Я шла наверх, чтобы упаковать вещи для поездки в Эдинбург.
— Значит, ты едешь с Томасом. — Он обвинял, а не спрашивал.
— Да, я сопровождаю Нину, — осторожно ответила девушка.
— Ты едешь с Томасом, — повторил он.
— А ты остаешься здесь с Эйлин, — напомнила она ему.
Генри задумчиво посмотрел на нее.
— Это всерьез беспокоит тебя, не так ли? — спросил он.
Конечно, это беспокоило ее. Он был помолвлен, а вел себя так, словно Мэри — его собственность. Не говоря уж о неприемлемости подобного отношения, это был очень странный опыт для девушки, привыкшей всегда и во всем полагаться только на себя.
— Думаю… — медленно проговорила она, — что тебе нужно привести в порядок свою жизнь, Генри.
— В каком смысле? — Казалось, он не верил собственным ушам.
— Во всех смыслах! — нетерпеливо воскликнула Мэри. — Несколько дней назад ты поцеловал меня. Потом назначил свидание на причале… Куда не пришел, — решительно добавила она, видя, что Генри готов ее прервать, — только потому, что твоя невеста потребовала внимания. Рассчитывать на которое имеет полное право. Поправь меня, если я ошибаюсь, — продолжала Мэри язвительно, — но эта помолвка, которую ты называл мнимой, сейчас, похоже, обрела до того реальные черты, что вовсю обсуждаются приготовления к свадьбе, назначенной на Рождество. Учитывая это, мне непонятно, как вписываюсь во все это я! — Карие глаза потемнели от едва сдерживаемой злости.
— А знаешь, Томас был прав. — Генри восхищенно смотрел на нее. — Ты становишься гораздо красивее, когда злишься!
Мэри бросила на него возмущенный взгляд и отступила, когда он попытался подойти ближе.
— По–моему, твой брат лишь отметил тот факт, что цвет моих волос — естественный. — Она отлично помнила, что сказал Томас, и слово «красивая» при этом не упоминалось!
— Что бы он ни говорил, — беззаботно, с улыбкой, полной обаяния, возразил Генри, — я считаю, что сердиться тебе очень идет. Вот только… — он незаметно приблизился, и теперь от Мэри его отделяли какие–то дюймы, — я не уверен, что мне нравится, когда ты злишься на меня, — нежно добавил он, легко обхватив ее предплечья. — Ну–ну, Мэри, — ровным голосом попытался успокоить ее Генри, почувствовав сопротивление. — Мы сможем хорошенько позабавиться, если ты немного расслабишься.
Позабавиться! В этом не было ничего забавного для нее!
— До Рождества, когда состоится твоя свадьба, — горько проговорила Мэри.
— И потом… если нам удастся договориться. А я не вижу причин, почему бы нам не сделать это. — Его руки до боли сжали ее предплечья, когда она снова предприняла попытку вырваться.
Глаза Мэри расширились, дыхание перехватило, и она едва смогла выдавить:
— Ты не видишь?
— Нет, если ты посмотришь на вещи проще, — легко подтвердил он.
Мэри с трудом сдерживала желание заехать кулаком по его аристократическому носу. А Генри, явно не понимая, насколько девушка раздосадована, улыбался ей самым обезоруживающим образом.
— Если я посмотрю на вещи проще? — медленно повторила она с нарастающим внутри негодованием.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Хардвик - У кромки прибоя, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


