Лиз Филдинг - Свадьба Сильви
— О да. Оно! — воскликнула Сильви.
— Что это? — спросил Том.
— Ммм… Просто платье.
Сильви закрыла платье бумагой и снова положила в сундук, в котором лежала одежда ее прабабушки. Одежда для особых случаев. Длинные вечерние платья от известных дизайнеров — Баленсиага, Уорт, Шанель. Шелк и бархат. Аксессуары периода ар деко. Сумки, пряжки, туфли и даже нижнее белье.
— Моя прабабушка была очень элегантной женщиной, — сказала Сильви с напускной бойкостью. На самом деле она боялась заплакать. — Судебным приставам следовало бы отдать все эти вещи в местный музей. Моя мама, кстати, хотела добиться этого. — Сильви захлопала ресницами, пытаясь прогнать нахлынувшие слезы. — Нам всегда кажется, что на все хватит времени. — Она повернулась к Тому. — Что случилось с вашей семьей?
— У меня нет семьи, — произнес он. — Мне так спокойнее. — И чтобы закрыть этот вопрос, Том показал на платье, упакованное в белую бумагу: — Что в нем особенного?
Сильви стряхнула, как могла, пыль с рук, осторожно отвернула бумагу и показала ему кружевную фату.
— Это для вашей свадьбы? — снова спросил Том.
— О, пожалуйста! Я далеко не девушка, чтобы облачаться в такую роскошь, — ответила Сильви. — Просто Джина хотела на него посмотреть, чтобы вдохновиться и придумать новое платье для меня беременной.
— Почему бы вам не подождать, пока родится ребенок? — поинтересовался Том.
— «Звездная жизнь» уже напечатала дату свадьбы. Она состоится или в конце этой недели, или никогда.
— Мне кажется, я попал в какую-то ловушку, — неожиданно для самого себя признался Том. — Слово «свадьба» начинает преследовать меня.
— Думаете, вы один такой? — попыталась успокоить его Сильви. — Поверьте мне, вы легко переживете это.
— Вы можете мне это гарантировать? — пошутил Том. — Ах, пардон, я забыл. Вам же тоже пришлось через это пройти! Я читал об этом в «Звездной жизни».
— В моем случае это произошло за три недели до свадьбы. В вашем — за три дня. Но кто считает?
— Тогда скажите мне, Сильви, сколько времени вам понадобилось для того, чтобы забыть это?
— Намного больше, чем вам, Том. — Она вскинула голову и дерзко посмотрела ему в глаза. — Вы забыли об этом в ту самую секунду, когда ваша рука оказалась у меня под юбкой.
Как только эти слова слетели с ее языка, Сильви пожалела о них. Но было поздно.
— Вот как? — тихо произнес Том, приближаясь к Сильви. Он обнял ее за плечи и заставил посмотреть ему в глаза. Его губы были в сантиметре от ее губ. — Может быть, нам стоит попробовать это еще раз?
«Ни за что на свете», — хотела сказать Сильви. Но не успела. Его губы прикоснулись к ее губам, и удовольствие разлилось по всему ее телу. Это было неизбежно. Неизбежно с того самого момента, когда он вошел к ней в офис. Она поняла это. И он понял. Железо тянет к магниту. Так зачем же они тратят так много сил, чтобы избегать друг друга?
Ее ноги стали ватными. Еще мгновение, и она оказалась бы на одном из этих сундуков, чтобы вновь пережить те мгновения, когда желание полностью затмило здравый смысл, заставило ее забыть все, что она знала о жизни.
Но нет! Сильви достала платье, завернутое в бумагу, и, обхватив его руками, будто щитом загородилась от Тома. Ей удалось улыбнуться.
— Прошу меня извинить, — сказала Сильви. — Но мне нужно срочно показать это Джине.
— Свадьба прежде всего, — с иронией заметил Том.
Сильви разделяла его иронию.
Глава восьмая
Джина и ее помощники с восторгом рассматривали платье прабабушки.
— Восхитительное изделие, Сильви! — воскликнула Джина, рассматривая кружева и придирчиво изучая работу портных. — Французское «от кутюр», не так ли?
— Можешь не сомневаться, — ответила Сильви. — Прабабушка Клементина всегда была изысканно-элегантной. Однако это наряд для очень молодой невесты. Клементине едва исполнилось девятнадцать, когда она вышла замуж.
Сильви слегка пожала плечами, будто сама не могла поверить в то, что такое случается.
— Согласна, — отозвалась Джина. — Я придумала для тебя кое-что попроще, но в элегантности не уступит. Летящее. Свободное. Все это так тебе идет. Фаты не будет. Думаю, сейчас тебе необходим свободный жакет с широкими рукавами и завернутыми вверх большими обшлагами.
Джина показала свои, наброски. Сильви от восторга потеряла дар речи.
— Это просто великолепно, Джина, — смогла наконец вымолвить Сильви. — Практически идеально. А что это у меня в волосах?
— Маленькая диадема, — пояснила Джина. — Сверху ничего не будет. Элегантность требует ограничений.
— Тебе виднее, — лукаво улыбнулась Сильви. — Кстати, совсем забыла сказать, что покупаю те пурпурные туфли, раз уж я их носила.
— Ну, если ты так считаешь, моя дорогая, — Джина весело блеснула глазами, — кто я такая, чтобы тебе противоречить! В таком случае сделаю заказ на пурпурный мужской жилет. Я правильно тебя поняла?
— Разве я смогу тебя остановить, раз уж ты решила? — все в том же лукавом тоне продолжила Сильви.
— А ты попробуй! — не унималась озорница Джина.
В ответ Сильви лишь замотала головой, но, вспомнив о том, что сегодня ей нужно сделать еще много дел, сказала:
— С тобой всегда так интересно, Джина, но боюсь, что сейчас я должна тебя покинуть. У меня встреча с поставщиками еды, флористами и кондитерами.
— Вот так всегда. — Джина разочарованно посмотрела на Сильви. — Каждый раз ты удаляешься на самом интересном месте, когда речь заходит о мужчинах.
— Ничего не поделаешь, бизнес превыше всего, — уже из дверей зала ответила ей Сильви. — Увидимся позже.
Вечером того же дня, возвращаясь в Лонгборн-Корт, Сильви еще с порога почувствовала приятный запах еды, доносившийся из кухни. Она узнала знакомый с детства аромат мясной запеканки, которую так любила готовить миссис Кеннеди. Однако, войдя на кухню, Сильви не застала там свою старую экономку. Вместо нее у плиты стоял Том Макфарлейн собственной персоной.
— Вкусно пахнет, — сказала Сильви, швырнув на стол папку с меню и фотографиями цветов и тортов. — Миссис Кеннеди приготовила мясную запеканку?
— Я отвечаю только за овощи, — смеясь, ответил Том, показывая Сильви сковороду с картофельным пюре. — Здесь вполне хватит на двоих. Угощайтесь.
Сильви окунула в пюре палец и, слизнув с него картофельное пюре, простонала от удовольствия.
— Вот это еда! Вот это я понимаю… Здесь и масло, и чеснок. Просто наслаждение! Однако должна предупредить вас, что я голодна как волк, поэтому вы рискуете, предлагая мне разделить с вами трапезу.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Филдинг - Свадьба Сильви, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


