Донна Кауффман - Сказки серого волка


Сказки серого волка читать книгу онлайн
Таково жизненное кредо журналистки Танзи.
Ведь не зря же она учит своих читательниц, что представители сильного пола делятся на ДВЕ КАТЕГОРИИ.
«Агнцы» мечтают о браке, ценят семейные устои, вьют «уютные гнёздышки». СКУЧНО — СИЛ НЕТ!
«Волки» хороши для короткого романа, не приживаются в неволе (в смысле — в браке). С НИМИ ЗАБАВНО — ИНОГДА.
Где же тот крепкий орешек, который НЕ УКЛАДЫВАЕТСЯ ни в одну категорию?
Где НЕ «ВОЛК» и НЕ «АГНЕЦ» — а, простите, мужчина?
— Знаю, знаю. Только давай не будем об этом.
— Уговорил, — ответил Парриш-старший тоном, в котором слышалось все, кроме согласия с сыном. — Однако сдаётся мне, ты не пользуешься кое-какими преимуществами данного дела.
Райли с трудом сдержался, чтобы не нагрубить в ответ. В любом случае отца не прошибёшь.
— Уверяю тебя, я пользуюсь всем, чем можно. Сплю на пуховой перине, о которой наша дорогая матушка могла бы только мечтать, да и то во сне. Ем, как профессиональный боксёр.
— Вот это молодец! Как думаешь, сумеешь к Рождеству разделаться с заданием?
— Хотелось бы надеяться. Сегодня вечером я должен по телефону отчитаться перед мисс Харрингтон.
— Отлично, отлично. Если что-то понадобится, мой телефон ты знаешь.
Где-то на заднем фоне раздался грудной женский смех, а затем какой-то шорох. Райли вздохнул.
— Послушай, — неожиданно заторопился отец. — Мне пора, дела не ждут.
— Как тебе будет угодно. Только подозреваю, что эти неотложные дела зовут миссис Шекфилд.
— Одумайся, Райли Джеймс Парриш, я…
— Ты, как всегда, в своём репертуаре, вот и все.
Отец ничего не сказал в ответ, и Райли снова вздохнул, скорее устало, нежели искренне возмущаясь отцовскими проделками.
— Главное, не вляпайся в неприятности.
Финн попытался что-то возразить, но Райли перебил его:
— Послушай, предупреждаю, в случае чего я не намерен вытаскивать твою задницу из тюрьмы. Или, что ещё хуже, из больницы. Я не собираюсь ставить под удар мою работу, за которую мне, между прочим, платят неплохие деньги.
И он нажал кнопку отбоя прежде, чем Парриш-старший успел что-то сказать в своё оправдание. Впрочем, какая разница.
Райли потёр подбородок и сделал последний глоток остывшего кофе. Черт, с каких это пор он стал играть роль родителя, наставляя родного папашу на путь истинный? Собственно говоря, он точно помнил с каких. День же был и без того долгий, чтобы ещё тратить драгоценное время на воспоминания о малоприятных вещах.
Но тут его выручила Танзи — в этот момент она вынырнула из магазина.
— Чёрт возьми! — пробормотал он, увидев в руках у неё не один, а сразу три пакета. Что ж, спасибо любимой тётушке, которая, когда дело касалось внучатой племянницы, была готова предоставить в её распоряжение свои бездонные карманы. Впрочем, в данный момент Райли больше интересовало другое: удовлетворила ли эта особа на сегодняшний день свой ненасытный аппетит на покупки, или же ему таскаться за ней по городу и дальше?
Кажется, удовлетворила. Райли молча поблагодарил судьбу, богов или любого, кем бы ни был тот, в чьих руках его жизнь. Танзи направила свою мышеловку на колёсах в сторону Пресидио-Хайтс. Теперь ему оставалось разве что не упустить её из виду и раньше неё добраться до дома.
Да, что касается «раньше неё», то здесь лучше не загадывать наперёд. Недолго и пролететь.
Не оттого ли волки ищут одиночества, что им страшно делать подарки? Оттого, что они боятся, что так и не найдут правильный подарок, который как бы говорит: «Мне хочется лишь немного порезвиться, и не надо раньше времени заглядываться на семейные „мини-вэны“. Что ж, дорогие волки, так и быть, окажу вам одну услугу.
Нам с вами хочется простой вещи: не остаться в одиночестве, когда все вокруг радуются праздникам. И не потому, что одиночество отрицательно сказывается на нашей самооценке. Просто потому, что хуже специальных обедов могут быть только специальные праздничные мероприятия.
И если у вас возникает настоятельная потребность сделать кому-то подарок, то достаточно будет бутылки дорогого шампанского. Или же — для любителей делать широкие жесты — горнолыжный уик-энд в Таосе. Кстати, там вы можете пощеголять в симпатичном, но с сексуальной точки зрения совершенно безобидном пуловере с толстым начёсом, который мы приготовили специально для вас.
5
— Добрый вечер, детка.
Танзи приложила мобильник к другому уху, а сама тем временем продолжила немое сражение с ручками пакетов с покупками. Это уже её вторая крупная вылазка за неделю. Рождественская беготня по магазинам — просто сущий кошмар, но ведь должен же кто-то взять на себя столь малоприятное дело.
— Привет, тётя Миллисент, — откликнулась она, толкая бедром входную дверь в «Большой Харри». — Как там Франсис?
Не успела она ввалиться в прихожую, как ей навстречу тотчас материализовался Райли — точно так же, как и в прошлый раз. Он услужливо взял у неё из рук пакеты. Танзи улыбнулась и одними губами произнесла «Спасибо». Какой, однако, вышколенный агнец! Да, тётушка знает толк в прислуге. Интересно, задалась про себя вопросом Танзи, а не поручить ли ему делать вместо неё покупки? В конце концов, на то они и агнцы, чтобы покорно идти на заклание.
— Не слишком хорошо, моя милая, — отвечала ей тем временем Миллисент. — Собственно говоря, потому я и звоню.
Танзи опустилась на нижнюю ступеньку лестницы.
— Искренне сочувствую. — Нет, она не кривила душой. — Я могу тебе хоть чем-то помочь?
— Представь себе, что да. Перед тем как улететь в Филадельфию, я отменила все свои мероприятия, кроме одного. Я договорилась с Уолтером Синклером, чтобы он вместо меня провёл одну презентацию, но он…
— Презентацию? — Танзи обернулась к Райли. Бессловесный помощник был занят тем, что выстраивал в ряд пакеты с покупками перед небольшим лифтом позади лестницы. Райли бросил на неё вопрошающий взгляд, но Танзи лишь кивнула и помахала рукой. — Какую ещё презентацию?
— На благотворительном Хрустальном балу. Я каждый год присуждаю там стипендии, — сказала Миллисент и вздохнула. — Господи, терпеть не могу это слово — благотворительный! Бедные дети и без того настрадались в жизни, чтобы на них ещё вешать ярлык благотворительности.
Танзи молча кивнула. Миллисент тем временем продолжала свою страстную песнь о том, что надо всячески поддерживать одарённую молодёжь. Нет, конечно, тётушке следует отдать должное — она как никто другой помогала бедному населению Сан-Франциско, но Танзи слышала эту речь бессчётное количество раз. То была вариация старой как мир повести о том, как «я ходила в школу за пять миль, проваливаясь по колено в снег, пока брела в гору». И каждое поколение считало своим долгом передать это предание в назидание потомству.
Интересно, подумала Танзи, а что скажет своим детям и внукам она? Да и будут ли они вообще, дети и внуки? Однако она отмахнулась от этих мыслей и рассеянно посмотрела на Райли. Теперь её голова была занята другим — как найти замену старому доброму Уолтеру Синклеру. Синклер был соучредителем одного из бесчисленных благотворительных фондов её тётушки. Она отлично понимала, во что могут вылиться поиски.