Виктория Клейтон - Танец для двоих
17
После замужества Уоллис Симпсон получила титул «герцогиня Виндзорская».
18
Элен Беатрис Поттер (1866–1943) — английская писательница, автор детских книг.
19
В поместье Торнфилд-Холл разворачивается действие романа «Джен Эйр».
20
Черный пудинг — вид кровяной колбасы.
21
Жан-Франсуа Милле (1814–1875) — французский живописец и график.
22
«Мельница на Флоссе» — роман Джордж Элиот.
23
«А margaux» — «Марго» (фр.), сорт красного вина. (Примеч. ред.).
24
haute monde — высший свет (фр.). (Примеч. ред.).
25
Перно, калуа — названия ликеров.
26
Король Кофетуа — герой старинной английской баллады, который, увидев из окна нищенку Зенелон, влюбился в нее.
27
Лорд Карнарвон — известный британский коллекционер и археолог. В 1922 г. совместно с американцем Говардом Картером обнаружил гробницу Тутанхамона.
28
«Пираты Пензаса» — комическая опера А. Салливена и У. Гилберта.
29
Джордже Вазари (1511–1574) — итальянский художник, архитектор, скульптор, историк искусства; автор книги «Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих».
30
Пьеро ди Козимо (1462–1521) — флорентийский художник.
31
Амиель, Анри Фредерик (1821–1881) — французский писатель и философ. (Примеч. ред.).
32
«Большие ожидания» — роман Ч. Диккенса. (Примеч. ред.).
33
Марго Фонтейн (настоящее имя Маргарет Хукем, 1919–1991) — английская прима-балерина, одна из самых прославленных танцовщиц XX века.
34
Эдуард Хайд Кларендон (1609–1674) — в период английской революции один из лидеров роялистов. Автор первой истории революции.
35
«Дунсиада» — сатирическая поэма Александра Попа.
36
Джон Гей (1685–1732) — английский поэт и драматург.
37
Скриблерус-клуб — кружок, организованный в XVIII веке английскими писателями-сатириками Дж. Свифтом, А. Попом и Дж. Геем.
38
Перевод В. Микушевича. (Примеч. ред.).
39
Генри Сент-Джон Болингброк (1678–1751) — английский государственный деятель и философ, большой друг поэта Александра Попа.
40
Колли Сибер (1671–1757) — драматический актер. (Примеч. ред.).
41
Éclaire — эклер (фр.). (Примеч. ред.).
42
Duchesses pralinées — пралине «Дюшес» (фр.). (Примеч. ред.).
43
Мэри Уортли Монтегю (1690–1762) — английская писательница и меценатка XVIII века.
44
«Комус» — пьеса Джона Мильтона.
45
«Мэнсфилд-парк» — роман Джейн Остин.
46
Элизабет Гаскелл (1810–1865) — английская писательница. (Примеч. ред.).
47
Перевод В. Микушевича. (Примеч. ред.).
48
«Эстер Уотерс» — роман ирландского писателя Джорджа Мура.
49
Крашоу Ричард (1612? —1649) — английский поэт.
50
beurre blanc — белый соус (фр.). (Примеч. ред.).
51
«tray, tray bonne, Madame!» — «Очень вкусно, мадам» (ломаный фр.). (Примеч. ред.).
52
bain-marie — водяная баня (фр.). (Примеч. ред.).
53
espagnole — испанский (фр.). (Примеч. ред.).
54
maltaise — мальтийский (фр.). (Примеч. ред.).
55
shampagne — шампанское (фр.). (Примеч. ред.).
56
Touché — Точно (фр.). (Примеч. ред.).
57
Сони Листон — американский боксер, чемпион мира в супертяжелом весе.
58
tarragon — эстрагоновый (фр.). (Примеч. ред.).
59
Чинквеченто — итальянское название XVI столетия, периода расцвета культуры Высокого и Позднего Возрождения.
60
Sauce rémoulade — соус ремуляд (фр.). (Примеч. ред.).
61
Чимабуэ (настоящее имя Ченни ди Пепо (ок. 1240–1302)) — итальянский живописец.
62
«Мальтийский еврей» — поэма Кристофера Марло.
63
Шейлок — герой пьесы Шекспира «Венецианский купец».
64
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
65
ach was! — Да ну! (нем.) (Примеч. ред.).
66
Бааль Шем Тов — настоящее имя Исроэль Бен Элиэзер (1698–1760) — основатель хасидского движения в иудаизме.
67
bourride — род супа из рыбы.
68
mein Liebling — моя любимая (нем.).
69
principi — князьки (фр.).
70
Джузеппе Арчимбольдо (1527–1593) — итальянский живописец.
71
Доротея Брук — героиня романа Джордж Элиот.
72
Доктор Манетт — герой произведения Ч. Диккенса.
73
Кэзобон — герой романа Джордж Элиот «Миддлмарч».
74
Прерафаэлиты — группа английских писателей и художников второй половины XIX века, избравшая своим идеалом искусство Средних веков и Раннего Возрождения.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виктория Клейтон - Танец для двоих, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





