`

Джин Дейл - Чудеса Лас-Вегаса

1 ... 12 13 14 15 16 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— А ты сам подумай!

Зейн решительно затряс головой.

— Ни в коем случае. Однажды я решил, что могу понять женщину, и тут же попал в беду.

Дара с трудом сдерживала обиду. Она честно рассказала ему, почему хочет выйти замуж за совершенно незнакомого человека, объяснила, что готова рискнуть всем, лишь бы выбраться из-под дедушкиной опеки… и считала, что Зейном руководит благородство.

Хотя, если подумать, Слим и все остальные, хорошо знавшие Зейна, очень удивились его решимости. Видимо, у него репутация одинокого волка…

А она-то потеряла голову и бросилась, как в омут, в этот брак. Если сейчас сказать, что она хочет постоянства, он вполне может соскочить с кровати и броситься прочь.

Но если сыграть на его благородстве…

Дара сделала вид, что готова разрыдаться, и добилась желаемого результата: Зейн растерялся.

— О чем ты плачешь?

— Как о чем? — Дара проглотила слезы, ужасающе похожие на настоящие. — Ты хочешь освободиться от меня.

— А ты разве не хочешь освободиться от меня? Твой дедушка уже ест у тебя с рук, так зачем продолжать этот фарс?

«Если ты дашь мне хоть полшанса, это не будет фарсом!» — мысленно воскликнула она, но вслух произнесла дрожащим голосом:

— Затем, чтобы окончательно все изменить. Дедушка снова возьмется за свое. Как всегда. И с каждым разом становится все хуже.

Зейн стянул сапоги, пошевелил длинными узкими ступнями, обтянутыми серыми носками.

— И откуда же у твоего деда столько денег и власти?

— У него собственная экспортно-импортная компания в Сан-Франциско.

— Понимаю. А что делаешь ты, когда не удираешь с женихами? Дара опустила голову.

— Я работаю на него в главном офисе компании.

— И живешь с… Дара вздохнула.

— С ним, с сестрой Белл и ее маленькой дочкой.

— И никакого зятя?

— Никакого. — Дара задумчиво прикусила губу. — В двадцать лет Белл сбежала из дому, а в двадцать один вернулась с ребенком, тем самым нарушив условия получения наследства. Все остальные ее деньги украл муж. Она очень благодарна деду за то, что он взял на себя заботу о ней и Дженни. Теперь Белл совершенно сломлена. Мне так жалко ее…

— Полагаю, твой дед считает ее ужасным примером того, что могло бы случиться и со второй его внучкой, а ты видишь, что случится с тобой, если подчинишься ему.

Он понял! Дара даже улыбнулась от облегчения.

— Зейн, я люблю дедушку, но он разрушает мою жизнь. Будь я сильнее, тогда не нуждалась бы ни в тебе, ни в ком-либо другом… ну, чтобы защищать себя. И кроме того, я… — Она умолкла, заметив настороженность в его взгляде, и вдруг подумала: «Сколько женщин пытались заарканить этого мужчину?» Она легко могла бы присоединиться к толпе его поклонниц. Но тогда у нее не осталось бы ни шанса.

Дара выдавила из себя бодрую улыбку.

— Вы мне нравитесь. И ты, и Слим, и Коротышка — все твои друзья. Я понимаю, что выгляжу в твоем мире совсем чужой, но я хотела бы рискнуть. Обещаю, я буду изо всех сил стараться быть тебе хорошей женой, если ты поддержишь меня сейчас.

Зейн долго-долго смотрел на нее, затем сказал:

— Я должен это обдумать.

Он подошел к зеркальному стенному шкафу, достал с верхней полки пушистое голубое одеяло, сунул его под мышку и направился к двери.

Дара вскочила с пуфика.

— Зейн! Куда ты?

— Я буду спать на диване.

— Но… — Она посмотрела на кровать, потом на него. — Мне показалось, ты сказал: идем в постель…

Он рассмеялся чуть печально.

— Это я сказал ради твоего дедушки. Увидимся утром, Дара. И поговорим.

Поговорим? Хватит с нее разговоров. Она не хочет говорить ни об их будущем, ни о чем-либо другом.

Она вышла за него замуж. Она хочет быть его женой. И если он бросит ее, то ей будет гораздо больнее, чем от предательства Блейка.

Но, может, не бросит? Может, он останется с ней, и тогда она получит шанс завоевать его.

Ей оставалось лишь ждать и надеяться.

— Хорошо, — сказал Зейн за завтраком, — вот как мы поступим. Я… — В дверь заколотили. Зейн стиснул зубы и помрачнел. — Неужели твоему дедушке никогда не надоест врываться сюда без приглашения?

— Никогда, — честно ответила Дара.

— Тогда, может, лучше впустить его?

— Он сам найдет способ войти.

Пару секунд спустя в гостиную вошел Доналд Линнел, явно очень довольный собой и тщетно пытавшийся скрыть победное выражение лица. Он явился с дорогим кожаным портфелем, который поставил на пол у стола, затем выдвинул стул и уселся без приглашения.

— Доброе утро. Дара, ты нальешь мне кофе?

— Дедушка, ты прервал наш разговор. Может, мы встретимся позже в…

— Я пришел, и я остаюсь, — заявил Доналд, выдергивая чашку с блюдцем из ее застывших пальцев. — Так что вы решили?

— Мы как раз это обсуждаем, — призналась Дара, метнув озабоченный взгляд на своего молчаливого мужа.

— В таком случае я вовремя. — Доналд расстегнул портфель и, вынув из него несколько папок, разложил их на столе.

Зейн намазал бисквит тонким слоем масла, затем добавил клубничного джема и кивнул на папки.

— Даже боюсь спрашивать.

— Так не спрашивайте. Я сам расскажу. — Доналд поднял верхнюю папку и помахал ею. — Это доклад частного детектива, которого я нанял, чтобы узнать о семействе Фарли из Колорадо.

Зейн вздрогнул и даже покраснел от негодования.

— Надменный сукин… — Он оборвал себя и улыбнулся, но эта улыбка была страшнее всяких ругательств. Затем он сочувственно взглянул на Дару, словно говоря: «Теперь я начинаю понимать, что тебе приходилось терпеть».

— Можете не волноваться, — беспечно продолжал Доналд. — Ваши родственники оказались приличными трудолюбивыми фермерами. — Он рассмеялся. — Во всяком случае, за двадцать четыре часа моему агенту не удалось обнаружить ни психических болезней, ни криминальной деятельности.

— Какое счастье, — ухмыльнулся Зейн, — что он не разыскал дедушку Джона. Доналд впился глазами в Зейна.

— Разыскал? Где? Ему есть что скрывать?

— Практически все, — нарочито растягивая слова, сказал Зейн. — Бедняга мертв уже двадцать четыре года.

Дара рассмеялась почти истерично. Она не знала, попался ли на удочку ее дед, но она точно попалась.

— Ну так вот… — Доналд откашлялся. — Семейство Фарли проверено, но это вовсе не доказывает, что вы не охотитесь за приданым моей внучки.

— Дедушка! — Щеки Дары вспыхнули от стыда. — Неужели ты не можешь представить мужчину, которому нужна я, а не мои деньги? Кроме того, у меня ничего нет, вернее, совсем немного, и ты это знаешь лучше других. Мой трастовый фонд опутан столькими условиями, что вряд ли я когда-нибудь до него доберусь.

1 ... 12 13 14 15 16 ... 35 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джин Дейл - Чудеса Лас-Вегаса, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)