`

Джоконда Белли - В поисках Эдема

1 ... 12 13 14 15 16 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я смеюсь над глупостью контрабандистов, — стал оправдываться Макловио.

— А я опасаюсь глупостей подобного рода, а не смеюсь над ними, — продолжал Моррис, подворачивая брюки и собираясь вернуться на лодку.

Эрман отпил очищенной воды из своей фляги и тоже поднялся. В одно из первых своих путешествий он также сравнил смуглых и обнаженных детей с обезьянами, удивляясь их гибкости. Только его представления теперь поменялись. После своего второго или третьего путешествия по Фагуасу он осознал вдруг, что возвращался сюда уже не по делам, а за чем-то другим, что с каждым разом имело все меньше общего с контрабандой золота. Он тоже хотел отыскать Васлалу. Не ту, что искали остальные, а свою собственную.

Педро протрубил в караколу, лодка отчалила от берега и быстро двинулась по воде.

В пять часов вечера, идеально отлаженные движения гребцов, напевающих старинную и загадочную мелодию в такт плеску весел, вдруг прекратились. Одновременно они вытащили весла из воды, сняли свои шляпы и банданы и продекламировали хрипло, но очень набожно «Аве Марию» вслед за «Отче наш». «Храни тебя Господь, Мария, преисполненная благодати», — молилась хором команда гребцов. Мелисандра сняла бейсболку и повернулась лицом к солнцу. Она почувствовала гордость, что принадлежит к этой реке, является ее частью.

Стая попугаев пронеслась по небу, сотрясая воздух своим криком. Молитва закончилась. Гребцы склонились над своими веслами, подняли их снова и разразились хохотом и разговорами. Торжественный момент, имевший место несколько минут назад, показался Рафаэлю древним сном, галлюцинацией.

— Нам несвойственно долго быть торжественными, — стала объяснять Мелисандра, видя растерянное лицо своего соседа.

— Все это напоминает мне истории, которые рассказывал мой дедушка о моряках с пароходов, плавающих по Миссисипи два века назад, — сказал Моррис, сидящий рядом с ними. — Я никогда там не был, но всегда чувствовал ностальгию по этим людям. Они жили интересной жизнью, рассказывали друг другу анекдоты и небылицы, эти знаменитые болтуны и сплетники.

— Если хотите послушать небылицы, дождитесь ночи, — предупредил Педро с капитанского мостика. — В таком деле этим выдумщикам равных нет.

— Только я, — прокричал снизу Макловио, поднимая голову от ноутбука, за которым он спрятался после того, как остальные объявили ему бойкот из-за его нелестных замечаний об индейцах.

Путешественники оставили позади островки, поросшие осокой и прочей подобной растительностью, в изобилии встречающейся на мелководье. Там они видели ленивых ящериц, ныряющих в воду и с любопытством плывущих к ним, с неохотой открывая свои безобразные глотки. «Поздоровайся со своими родственниками, Макловио!» — прокричал Эрман, вызывая смех у всех пассажиров.

Река превратилась в подобие небольшой бухты, и Крепость Непорочного зачатия возникла точно видение из другой реальности — построенная на мысе, который склонами спускался к воде. Белый флаг нейтральной территории развевался на самой высокой из ее башен.

— Здесь останавливаться не будем, — объявил Педро. — Скоро ночь наступит, а место это славится обилием ядовитых гадюк.

«Как-нибудь надо будет приехать сюда и изучить эту постройку», — отметил про себя Рафаэль, осматривая густую растительность склонов, на которых возвышались гордые и темные старинные башни замка.

Река Сан-Хуан бежала сейчас рядом с высокими берегами, которые обозначали место слияния с рекой Колорадо. Высоченные пальмы соседствовали здесь с вековыми деревьями-гигантами, на могучих стволах которых проживало немалое количество паразитов и росли орхидеи, С ветвей деревьев свисали гигантские лианы, так что все это походило на неподвижных рыбаков, навечно застывших у реки. Множество птиц с блестящим оперением, внезапно бросающихся с высоких ветвей подобно вальсирующим в полете цветам, вызвали восторг Рафаэля. Он сидел рядом с Мелисандрой на навесе и не переставал удивляться красоте пейзажа, окрашенного красноватым цветом закатного солнца. Это было самое поэтичное зрелище, когда-либо виденное им. Мелисандра подняла голову, присматриваясь к дереву, которое словно изловчилось, чтобы окунуть свою крону в воду.

— Деревья — они как люди, ты так не думаешь? Можно представить себе их характер: робкие, высокомерные, мудрые, чувственные.

Темнело, когда Педро дал приказ стать на якорь. Воздух наполнился светлячками и другими насекомыми, менее приятными глазу и на ощупь. Капитан посоветовал не разговаривать слишком громко, чтобы не привлекать москитов, и зажег на лодке ряд свечей, отблеск которых создавал удивительную атмосферу плавучего сельского карнавала. Гребцы один за другим попрыгали в воду. Чистые и посвежевшие, они поделили порции омлетов с сыром и кофе; в этом заключался их ужин. Затем они расселись по скамейкам и принялись раскуривать какие-то примитивные сигары, которые скрутили здесь же, оживленно беседуя между собой.

Большинству из них было не больше тридцати, но солнце и постоянное пребывание на открытом воздухе покрыло их кожу морщинами, из-за чего они выглядели много старше своих лет. Все матросы были ниже Педро ростом, это факт. У них были мускулистые руки, как у тяжелоатлетов.

— А ну-ка, парни, — попросил Педро с капитанского мостика, где он тоже курил самокрутку, — расскажите-ка парочку баек нашим пассажирам. Филемон, поведай им о призраке с Бартолы!

— Это не байка, — ответил матрос, с гордостью обнажавший в улыбке три золотых зуба. Я видел его вот этими самыми глазами, — он понизил голос и заговорил вкрадчивым тоном. Пассажиры подошли поближе, чтобы послушать его историю. — Я плыл по реке по направлению к Лас-Лусесу на своей лодке, — начал Филемон, глубоко затягиваясь дымом своей сигары, — когда вдруг земля затряслась, все словно перевернулось вверх дном, река вся ходуном заходила. Ящерицы выпрыгивали из воды, валились на берег, визжали обезьяны. Это было безумие, — сказал мужчина, отчаянно жестикулируя. — В мгновение ока моя лодка наполнилась рыбами, а с неба на меня рухнули два больших попугая и один маленький, которые выбили меня из колеи, и я практически не мог двигаться дальше. Меня понесло вниз по течению, и я вдруг заметил, что волна, возникшая из-за землетрясения, подхватила мою лодку, и ее вот-вот разобьет о берега острова Бартола. Я полностью отдался на волю Господа Боженьки, полагая, что закончу свои дни, разбившись насмерть о кокосовую пальму, но когда очнулся, то был весь в песке, лежал полумертвый вниз лицом на берегу, а повсюду валялись обломки моей лодки. Я пощупал себя за ребра, за лицо, чтобы убедиться, что я жив.

1 ... 12 13 14 15 16 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джоконда Белли - В поисках Эдема, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)