Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Неистовые. Из огня да в полымя - Алиса Перова

Неистовые. Из огня да в полымя - Алиса Перова

Читать книгу Неистовые. Из огня да в полымя - Алиса Перова, Алиса Перова . Жанр: Современные любовные романы.
Неистовые. Из огня да в полымя - Алиса Перова
Название: Неистовые. Из огня да в полымя
Дата добавления: 29 октябрь 2025
Количество просмотров: 60
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Неистовые. Из огня да в полымя читать книгу онлайн

Неистовые. Из огня да в полымя - читать онлайн , автор Алиса Перова

Геннадий Цветаев — удивительный и харизматичный парень!
Он не красавец — брутальный и мощный, с лицом матёрого бойца и фигурой Геракла. Он замечательный друг, прекрасный сын, немного романтик и поэт. А ещё он большой любитель женщин.
Одна готова бросить ради него мужа.
Вторая клянёт себя за измену, мечтая его вернуть.
А третья слишком юна и невинна, чтобы разобраться в собственных чувствах.
Но в огромном сердце Гены есть место для каждой из трёх.
Эх, если б он был султаном!..
Но он — одинокий рыцарь на трудном пути к ХЭ…
Кто же успокоит неистовое сердце и станет его единственной?

1 ... 12 13 14 15 16 ... 132 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ne savais-je pas qu'on attendait une si jolie invitée? (Перевод: А почему я не знал, что мы ждём такую симпатичную гостью?) и смотрит на меня.

Стряхнув с себя наваждение, я обвожу взглядом всех присутствующих и с нарастающей паникой понимаю, что все они тоже смотрят на меня. А на Генкиной каменной физиономии застыла нехорошая кривая улыбочка. Я что, пропустила какой-то важный вопрос?

— Peut — être parce que tu ne te demandes pas qui on attend, mon garçon? (Перевод: Может, потому что ты не интересовался, кого мы ждём, мой мальчик?) — Риммочкин французский звучит корявенько, но узнаваемо.

«Её мальчик» небрежно хмыкает и, глядя мне в глаза, задаёт очередной вопрос:

— Madame ne veut pas faire connaissance? (Перевод: Мадам не желает знакомиться?)

Это он у кого, интересно, спрашивает?! Я наощупь нахожу Генкину руку и цепляюсь за неё, как за страховочный трос. Так мне легче адаптироваться, и теперь я могу ответить нахальному пастуху.

— Madame s'appelle Stéphanie, et Monsieur pourrait le demander à Madame en personne. (Перевод: Мадам зовут Стефания, а мсье мог бы спросить об этом у мадам лично.)

— Oh! excusez-moi! Stefania... un très beau nom pour une belle fille. (Перевод: О-о, прошу прощения! Стефания… очень красивое имя для красивой девушки.)

Парень нисколько не смутился и уже собрался сказать что-то ещё, но в наш диалог вмешался бархатный голос Дианы:

— Красивая мадам Стефания — девушка нашего Гены. И если ты не забыл, милый, у нас сейчас неделя русского языка. Сядь, пожалуйста, за стол.

Милый? Слово резануло слух, и я внимательнее присмотрелась к этой живописной парочке. Мысль о том, что жена изменяет Феликсу с пастухом, неприятно кольнула. И, кажется, она тоже ревнует своего Реми, пока бедняга Феликс ни сном ни духом. А ещё я обратила внимание, что у этих двоих очень похожие скулы… интересно, это что-то значит?

— Гена? — оживился неугомонный пастушок и, заняв своё место, послушно перешёл на русский: — Но я от него… как это по-руськи?.. Я не взяль его девУшка.

— А у тебя ещё взяльник не дорос, — грозно прорычал Гена и, не дожидаясь остальных, опрокинул в себя стопку чего-то горячительного.

— Взяльник? — красавчик усмехнулся, удивлённо вскинув брови, но под взглядом своей мадам уронил глаза в тарелку.

— Ген, всё х-хорошо, — шепчу, придвинувшись к нему вплотную и успокаивающе поглаживаю его сжатый кулак.

— Конечно, мой Ангел, — он зло улыбнулся и демонстративно поцеловал мою руку.

К чести всех присутствующих, никто не стал акцентировать на нас внимание, напротив — все дружно увлеклись светской болтовнёй и обратили свои взоры на плазменный экран размером с мою спальню.

— Гена, ты н-на меня злишься? — я заглядываю ему в глаза, чувствуя себя виноватой, но не вполне осознавая, в чём конкретно. Наверное, я непозволительно долго переодевала погонщика овечек и что-то пропустила.

— Я не могу на тебя злиться, — Генкин голос звучит спокойно, но что-то в нём изменилось, и мне это не нравится.

— Если ты х-хочешь, мы м-можем уйти.

— А ты этого хочешь?

Да, я хочу уйти прямо сейчас, но ведь он сам хотел сюда приехать… и должна ли я влиять на его решение? Я не знаю правильный ответ, и выбираю интуитивно.

— Я хочу быть там, г-где ты.

Это тоже правда, и неважно, что я предпочла бы для нас двоих другое место. Зато ко мне снова возвращается мой Генка со своей открытой мальчишеской улыбкой и озорным взглядом.

— Как видишь, я тоже ревнивый, — он пожимает плечами, будто извиняясь.

А мне безумно приятно, что меня ревнует такой парень, и очень не хочется, чтобы он мучился этим чувством.

— Ген, но у тебя нет п-повода для ревности, — забыв об окружающих, я глажу его по лицу и нестерпимо хочу поцеловать. — Это п-правда.

— Кажется, малышка, я потерял свою голову, — шепчет он, скользя губами по моему плечу. — И это тоже правда.

Ох… это почти как «я люблю тебя»!.. Или ещё больше…

Глава 9 Стефания

От Генкиного шепота, затуманенного взгляда и лёгких прикосновений у меня голова кругом и мурашки по всему телу… а за спиной неожиданно и так не вовремя звучит вкрадчивый голос:

— Стефани, ви танцуешь со мной?

— Вот же щенок непуганый, — беззлобно бормочет Генка.

А между тем непуганый щенок всем своим видом излучает благодушие. И хотя мирное пастбище с овечками меня уже немного отпустило, желание устроить фотосессию для пастуха по-прежнему никуда не делось.

— Я пригляшаЮ на танец, — не сдаётся парень и протягивает мне раскрытую ладонь. И что делать?

И дело даже не в том, что никто не танцует, да и песня в исполнении очередной бездарной «звёзды» совершенно тупая, НО… разве Реми не следовало сперва обратиться к Гене? Я не хочу обидеть ни одного из них, поэтому ободряюще улыбаюсь черноглазому красавчику и оглядываюсь на Гену.

— Ты не п-против?

— Естественно, я против, — Гена обхватывает меня рукой под грудью и, притянув к себе ближе, обращается к застывшему с протянутой рукой красавчику: — Прям беда с вами, французами! Должен заметить, что ваш европейский этикет хромает на четыре копыта. Послушай сюда, сынок, сперва ты должен был спросить моего разрешения… это понятно?

— Это понятно, — спокойно отвечает Реми и продолжает улыбаться. Кажется, его совсем не смущают ни Генкина отповедь, ни собственная зависшая в воздухе конечность.

Зато всё это очень смущает меня. Кто бы ещё рассуждал об этикете! А между тем Гена продолжает отчитывать парня:

— И только пото-ом… и лишь в том случае, если я соглашусь, ты можешь обратиться к моей девушке. А там уж на её усмотрение. Я доходчиво объяснил?

— Дахочи?..

— Короче! По всем вопросам ко мне! — припечатал мастер такта и дипломатии. — Но не сейчас.

— Я поняль, — улыбка Реми стала ещё шире, а его рука, к моему облегчению, перекочевала в карман брюк.

Мне даже стало страшно смотреть на реакцию остальных гостей, и особенно Дианы. И всё, что я смогла, это подарить Реми извиняющую улыбку. Но, надо отдать ему должное, — парень отлично владеет собой.

— Будет другой танец, — пообещал он мне и, отсалютовав ладонью Генке, удалился с самым невозмутимым видом.

А я, стараясь ни

1 ... 12 13 14 15 16 ... 132 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)