`

Извращенные эмоции - Кора Рейли

1 ... 12 13 14 15 16 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
он, когда мы подошли к тете и дяде моей будущей жены. Помолвка не будет грандиозным праздником, только чтобы успокоить традиционалистов в семье, которые требовали официальной помолвки перед свадьбой, но Риццо были одеты в смокинг и длинное вечернее платье в любом случае.

— Я думаю, мы недостаточно одеты, — тихо сказал я. Я надел черную водолазку, черные брюки и черные туфли. Римо был одет точно так же, только без водолазки, которую сменил на черную рубашку.

Римо пожал плечами.

— Все в черном, — сказала миссис Риццо, подняв брови, когда я поцеловал ее руку.

— Какой странный выбор для такого случая.

— Это цвет выбора нашей профессии. Так кровь трудно смыть, — протянул Римо на своем лучшем Оксфордском английском, целуя ей руку. Это было почти единственное, чему он научился за время нашего пребывания в Англии. Конечно, он использовал его только для того, чтобы выбить людей из колеи.

Миссис Риццо отступила на шаг от Римо и выдернула руку. Я пожал руку мистеру Риццо, и он сжал ее сильнее, чем было необходимо. Я наклонил голову, глаза сузились. Если он попробует проделать это с Римо, черная рубашка докажет свою ценность.

— Для нас большая честь женить тебя на Киаре, — сказал он, отпуская мою руку.

— Пожалуйста, зовите меня Феликс, а это моя жена Эгидия.

Я бросил на Римо предостерегающий взгляд, прежде чем он пожал ему руку.

— Входите, — сказал Феликс, отступая назад. Мы с Римо последовали за ним. Это был большой старый дом с большим количеством темного дерева и коврами.

— Гости уже собрались в гостиной и патио, но вы с Киарой должны войти вместе, — сказал Феликс и повернулся к Римо.

— Может быть, вы присоединитесь к гостям? Моя жена проводит нас.

Эгидия натянуто улыбнулась и жестом пригласила Римо следовать за ней, но он не двинулся с места.

— Я думаю, что пока мы с братом останемся вместе.

Феликс моргнул, затем медленно кивнул.

— Очень хорошо. Пойдемте. Я выбрал библиотеку для вашей первой встречи. Это место, где Киара проводит большую часть своего времени.

Я приподнял бровь.

— Она любит читать?

Феликс колебался.

— Да, но она также очень красива и скромна. Идеальная жена, несмотря на свой интеллект.

Римо закатил глаза. Мы вошли в просторную комнату, заставленную темными деревянными книжными шкафами. На столике рядом с креслом лежала раскрытая книга. Феликс нахмурился, и я направился к нему.

— Она должна быть здесь.

— Возможно, она решила сбежать, — подсказал Римо.

— Она не стала бы, — быстро сказал Феликс, но я уловил намек на беспокойство на его лице и Римо тоже.

Я взял книгу. Речь шла об истории Лас-Вегаса. Мне было приятно, что она попыталась узнать историю моего родного города.

— Вот она, — громко сказал Феликс.

Я положил книгу на место и посмотрел на дверь.

Киара Витьелло была девушкой тонкокостной, ниже, чем я ожидал, почти хрупкой на вид, но ее бедра красиво изгибались под платьем, а грудь была больше среднего размера. На ней было светло-розовое платье, почти белое, но оно делало ее еще более хрупкой. Очевидно, чтобы подчеркнуть ее невинность, но я предпочел бы более смелые цвета. Ее темные глаза остановились на моем лице — не на моих глазах, хотя — ниже, возможно, на моем носу, и ее плечи слегка напряглись. Она не двинулась с места, почти застыв на месте. Ее ладонь прижалась к дверному косяку, и я понял, что она хочет успокоиться.

Римо посмотрел на меня, оценивая мою реакцию, что было бесполезным усилием с его стороны. Дядя жестом пригласил ее подойти поближе.

— Брось, Киара. Поприветствуй своего будущего мужа и деверя.

Прошла секунда, прежде чем она оторвалась от двери и направилась к нам. Ее движения были изящны и целеустремленны, но в них чувствовалась дрожь, которую она не могла подавить. Она остановилась рядом с дядей. Даже на каблуках она доставала мне только до подбородка.

— Приятно встретиться с тобой — сказала она мягким голосом. Она перевела взгляд с моего лица на Римо, потом снова на дядю.

— С удовольствием, — ответил я, и улыбка Римо стала шире. Киара слегка вздрогнула, почти незаметно, но Римо заметил это, скривив губы, и я тоже.

Дядя неловко откашлялся.

— Я бы хотел несколько минут побыть с ней наедине, чтобы дать ей кольцо и узнать друг друга, — сказал я, не сводя с нее глаз.

— Ну, — сказал ее дядя, переводя взгляд с Римо на меня, а затем на Киару. — Не уверен…

Римо одарил его кривой улыбкой.

— Они поженятся через два дня. Тогда она поедет с нами в Лас-Вегас, но ты беспокоишься, что она останется на пару минут наедине с моим братом? Она будет подчиняться его воле всю оставшуюся жизнь.

Плечи Киары округлились, и она с трудом сглотнула. Феликс побледнел, его взгляд стал жестким.

— Это ради мира. Не забывай об этом.

Я заговорил раньше Римо, потому что он выглядел так, будто использовал бы нож вместо слов, и я хотел, чтобы эта раздражающая игра власти закончилась быстро.

— Тебе тоже не следует забывать об этом. Киара больше не твоя забота. Она моя. — я показал ему кольцо, и она быстро взглянула на него. — Сегодня я надену это кольцо ей на палец, и тогда мое слово будет законом, а не твоим.

На ее лице отразилось смирение, плечи поникли, но она быстро взяла себя в руки и выпрямилась.

— Что скажешь, Киара? — спросил ее дядя. — Ты согласна поговорить с Нино?

Она встретила его взгляд, ее губы напряглись.

— Ты впервые спрашиваешь, согласна ли я. Как заметил мистер Фальконе, я скоро буду под властью моего будущего мужа, так что не понимаю, какое это имеет значение сейчас.

Дядя уставился на нее пустым взглядом. Очевидно, он не привык к ее возражениям. Он отрывисто кивнул, повернулся на каблуках и выбежал из комнаты.

Прежде чем Римо двинулся следом, он повернулся к Киаре.

— Никогда больше не называй меня Мистером Фальконе. Это был мой отец, и я бы сжег этого ублюдка заживо, если бы мне дали шанс.

Он прошел мимо Киары, и она отпрянула от него, чтобы он не коснулся ее руки. Римо захлопнул дверь, и Киара подскочила. От природы она не была покорной, даже если и вела себя подобным образом.

Я молча протянул руку и подумал, согласится ли она. Она подошла ко мне и вложила свою ладонь в мою, не глядя мне в глаза. Я обхватил пальцами ее запястье, прижав большой палец к венам. Она вздрогнула, по коже побежали мурашки.

Расширенные зрачки, учащенное дыхание,

1 ... 12 13 14 15 16 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Извращенные эмоции - Кора Рейли, относящееся к жанру Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)