`

Альберто Альварес - Дикая роза

Перейти на страницу:

Однако известие об их последнем ужине вызвало в доме разную реакцию. Кандида была попросту возмущена и полагала, что Рикардо не смеет этого делать. Рохелио же упорно добивался у Рикардо ответа, знает ли об этом ужине Роза. Ведь она болезненно ревнива и, если проведает о том, что Рикардо и Леонела встречаются тайно от нее в ресторане, то неизвестно, что может произойти.

Рикардо смеясь отвечал, что эта встреча ничем не грозит Розе. Рохелио, однако, считал вполне вероятным донос Леопольдины и полагал риск совершенно неоправданным.

— К тому же ты каждый вечер встречаешься с Розой. Как ты объяснишь свое отсутствие на этот раз?

— Скажу, что был занят, — легкомысленно отмахнулся Рикардо.

— А тебя не угнетает необходимость лгать такой бесхитростной женщине, как Роза?

Рикардо признался, что ему в общем-то очень не по себе от этой лжи.

— И все-таки, — сказал он, завершая разговор, — то, что я поужинаю в последний раз с Леонелой по ее просьбе, — невеликий грех!..

В разговоре между собой Кандида и Рохелио признались друг другу, что у обоих очень нехорошие предчувствия по поводу этого ужина. К тому же предчувствия Кандиды в последнее время все чаще сбывались.

Советы отца Мануэля не пропали даром. Встретившись с Рикардо в кафе и рассказав ему о посещении церкви и своей исповеди, Роза сказала мужу, что не прочь посмотреть его квартирку.

На радостях Рикардо заказал шампанского для всех, кто в это время находился в кафе.

Он привез Розу в квартал, где были расположены вполне респектабельные дома, хотя и не такие роскошные особняки, как дом Линаресов.

Они поднялись на второй этаж по чистой и светлой лестнице и вошли в квартиру. Рикардо хотел зажечь свет. Но Роза категорически воспротивилась. Она вдруг порывисто обняла его и прижалась к нему…

Обсуждая, как они будут жить, Рикардо и Роза решили, что надо будет обязательно забрать к ним Томасу и Хустину.

Рикардо показывал жене комнаты, небольшие, но очень уютные, и они нравились Розе.

То и дело они приникали друг к другу, и Рикардо напомнил Розе, что с момента возвращения из Мансанильо они еще не оставались вдвоем.

Роза, конечно, не удержалась и спросила Рикардо, как там жаба. Расстался ли он с ней окончательно? Он ответил: да, расстался!

Угораздило же Кандиду снять трубку именно тогда, когда позвонил Федерико.

Он узнал ее голос и не стал вешать трубку.

— Это я, Федерико, — сказал он. — Как ты поживаешь?

— Живу, — безразличным голосом ответила она. Он тут же спросил:

— А почему ты не интересуешься, как поживаю я? Она ответила, что он не стоит такого вопроса.

— С кем ты хочешь говорить?

Он сказал, что умоляет позвать к телефону Дульсину.

— Дульсина, тебя Федерико, — все тем же безразличным голосом позвала Кандида.

— Скажи, что меня нет дома! — тут же отозвалась Дульсина.

— Хорошо…

Она отняла ладонь, которой прикрывала микрофон, и сказала в трубку:

— Ее нет дома.

Тогда он стал срывающимся от волнения голосом убеждать Кандиду, чтобы она подействовала на Дульсину и отговорила ее от попытки засадить его в тюрьму. Но она отказалась ходатайствовать за него перед Дульсиной.

Эрнесто теперь часто беседовал с Сорайдой в таверне «Твой реванш». Оба нуждались в сочувствии.

— Все о Розе вспоминаешь? — спрашивала Сорайда, видя, как он печален.

— А что мне еще остается делать? Сегодня она опять была с мужем в кафе.

— Перестань ты наблюдать за ними! Похоже, тебе нравится страдать.

Он часто говорил Сорайде, что не верит в их долгое согласие.

— Будем надеяться, что они поладили навсегда, — безжалостно произнесла Сорайда, полагавшая, что правда — лучшее лекарство от любви.

Эрнесто долго молчал, потягивая из чашечки давно остывший кофе и думая о том, что именно за этим столиком он так часто сидел с Розой.

— Я тоже желаю ей добра. Но только Рикардо Линарес принесет ей еще много страданий, вот увидишь. С этим набитым деньгами кошельком она будет несчастной!

Сорайда укоризненно посмотрела на него:

— Роза этого не заслуживает: она добрая.

— Эрнесто встал и перед тем, как уйти, наклонился к Сорайде и доверительно проговорил:

— Вот я и хочу быть рядом с ней в тот момент, когда ей понадобится помощь настоящего друга.

С утра все комнаты сияли чистотой и благоухали свежими цветами. Эдувигес в накрахмаленном переднике суетилась и высматривала, не притаилась ли где-нибудь пылинка.

Путешествие хозяев домЪ по Европе закончилось, и с минуты на минуту они должны пожаловать с аэродрома в родную обитель…

Войдя в дом, посвежевшая и оживленная Паулетта крепко обняла кормилицу, по которой очень соскучилась.

— Наконец-то! — ликовала Эдувигес.

Паулетта с порога засыпала няню вопросами, а та с удовольствием рассказывала ей, что произошло за время ее отсутствия.

Оказалось, что Пабло уехал с друзьями в Акапулько. О Розе же ничего не было слышно.

Роке, с улыбкой наблюдавший, как Эдувигес радуется приезду своей любимицы, предположил, что о Розе может что-нибудь знать Дульсина Линарес.

Но кормилица, ахая и причитая, рассказала им, что у Дульсины Линарес дела плохи: она попала в тюрьму за то, что пыталась убить любовницу мужа.

Паулетта и Роке еле пришли в себя от изумления.

Паулетта поинтересовалась, женился ли Рикардо на ее кузине Леонеле.

Эдувигес ответила, что, по словам Селии, служанки Линаресов, они расстались, а Рикардо Линарес помирился со своей прежней женой.

Услышав это, Паулетта радостно встрепенулась:

— Ты слышишь, Роке?! Да ведь его жена — Роза Гарсиа, моя дочь!

— А говоришь, никаких новостей! — шутливо упрекнул Эдувигес дон Роке.

А Паулетта уже мчалась к телефону, чтобы позвонить Линаресам.

В этой квартире можно было чувствовать себя как в Мансанильо: никто не мог помешать им. Лежа на кровати в задернутой шторами уютной спальне, они тихонько разговаривали.

Розу интересовало, как «жаба» отнеслась к тому, что Рикардо и Роза снова вместе.

— Как отнеслась? Покорно, — ответил Рикардо. — А что ей остается?

— А Леопарда?

— Леопарда полиняла! Они рассмеялись.

— А Кандида и Рохелио?

— Они очень рады.

Было уже поздно. Розе нужно было уходить: матушка Томаса ни за что не уснет до ее возвращения. Горячо поцеловав Рикардо на прощанье, она попросила его не занимать завтрашнего вечера.

— А что будет завтра вечером? — почему-то встревожен-но спросил Рикардо.

Она ответила, что в кафе дон, а Фелисиано будет праздноваться день рождения Эрлинды.

— Какой ты забывчивый — я ведь тебе говорила!

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Альберто Альварес - Дикая роза, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)