`

Барбара Делински - Дорога к тебе

1 ... 11 12 13 14 15 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— С ногой у твоей мамы все будет нормально, — обнадежил ее Джек. — Уж поверь мне.

Хоуп хотела бы ему поверить, но не могла. Последние восемь лет он неизменно пропускал ее день рождения, тогда как развелись они с мамой лишь шесть лет назад. В первые два года он обещал быть с ней, но оба раза как-то получалось, что он был в отъезде. Правда, потом он звонил, извинялся и поздравлял, но это уже не имело значения. Главное, что он не держал свое слово.

Саманта говорит, что здания заботят его больше, чем дети. Саманта говорит, что мама в десять раз надежнее отца.

Только вот ее здесь нет.

— Так говорит врач, — настаивал Джек. — Ее нога срастется нормально.

Наклонив голову, Хоуп погладила Джиневру по голове и начала повторять про себя слова любимой мантры, когда за дверью раздался голос Саманты.

— Когда ты приехал? — спросила она Джека.

Он поднял голову, и на какой-то миг — от усталости и расстройства — ему показалось, что он видит перед собой Рэйчел. Отчасти из-за волос — они были такими же светлыми и волнистыми, как у Рэйчел, когда они впервые встретились. А может быть — из-за фигуры, заметно округлившейся даже за те шесть недель, что они не виделись. У Саманты был вполне уверенный вид, только голос выдавал ее — в нем слышалась та же боль, что звучала в голосе Рэйчел в тот последний вечер, когда они были вместе. И Джек внезапно словно вновь очутился в их тогдашней спальне — он рылся в шкафу, выбирая галстук, а Рэйчел стояла у дверей.

Он видел ее воочию — с всклокоченными светлыми волосами и округлыми формами. Рэйчел только что пришла из их общей студии, находившейся на верхнем этаже построенного в средиземноморском стиле розового дома в Марине, на ней были обтягивающие джинсы и одна из его рубашек. Когда-то белая, эта рубашка теперь была испещрена пятнами краски самых разных цветов, среди которых, однако, преобладал зеленовато-голубой, в который Рэйчел перекрасила спальню несколько месяцев назад. На ее побледневшем лице было написано разочарование, заставившее Джека немедленно занять оборону.

— Я думала, ты не поедешь.

— Я тоже так думал, но пришлось изменить планы. — Джек пододвинул к себе стойку с галстуками, пытаясь отобрать такие, которые подошли бы к костюмам, которые он уже уложил.

— Мы пробыли вместе так недолго. Я надеялась, что ты хоть ненадолго задержишься.

Он не обернулся, не желая видеть, как она бледна.

— Я тоже.

— Неужели ты не мог просто… просто… отказаться?

— Это невозможно, — ответил Джек чуть резче, чем было нужно, но ее слова звучали так рассудительно, он чувствовал себя таким виноватым, к тому же он устал — такая уж выдалась неделя. — Меня наняли, чтобы я спроектировал зал для собраний. Вчерне проект готов, но это самая несложная часть работы. Гораздо труднее облечь его в плоть и привязать к местности, а для этого я должен как следует почувствовать этот город. — Вытащив подходящий галстук, он с умоляющим видом повернулся к Рэйчел. — Сравни со своей собственной работой. Ты делаешь предварительные эскизы — как и любой художник. Но потом тебе надо решать, как быть с густотой цвета, средним планом и так далее, а это невозможно сделать, пока не поработаешь в поле. Ну и у меня получается то же самое.

Она не повысила голоса, но и не отступила.

— Я ограничиваю свои поездки одной неделей дважды в год, потому что у меня здесь есть определенные обязанности. Ты же уезжаешь два раза в месяц, даже три раза, если поедешь завтра в Провиденс.

— Это моя работа, Рэйчел!

— Такого не должно быть. — Она была готова заплакать.

— Должно, если я хочу преуспеть.

Рэйчел сложила руки на груди — Джек помнил это, помнил то чувство раздражения, которое его охватило, потому что таким образом она от него словно отгораживалась, — и, едва повысив голос, из-за чего ее слова звучали еще убедительнее, сказала:

— Из-за этого я чувствую себя одинокой.

— У тебя есть девочки. Есть подруги — на тот случай, если ты не хочешь работать. При желании ты можешь каждый вечер куда-то пойти.

— А у меня нет такого желания. И никогда не было — ни когда мы познакомились, ни теперь. Я терпеть не могу наряжаться, терпеть не могу пустых разговоров и вовсе не желаю, надев шпильки, поглощать черную икру.

— Даже ради благой цели? — В окрестностях Марины благотворительные обеды были неотъемлемой частью светской жизни, особенно для таких, как Джек. Ему нужно быть на виду — это хорошо для бизнеса.

— Я не могу здесь работать, — печально вздохнула Рэйчел.

Зная, что живопись для нее все, Джек стал еще более раздраженным.

— У каждого художника бывают периоды застоя.

— Тут дело серьезнее. — Эти сложенные на груди руки, казалось, прочно отгораживали ее от Джека. — У меня иссякло воображение, я умерла как художник. Здесь я не вижу цвета. Я не чувствую предметов так, как обычно. Мне ясно, в чем проблема. Искусство отражает жизнь, а я здесь несчастлива. Я не удовлетворена жизнью, я не чувствую ее полноты. Мы с тобой существуем отдельно друг от друга.

— Тогда предлагаю тебе ездить вместе со мной. — Джек попытался переложить ответственность на нее.

— Мы это уже проходили.

— Правильно. Ты не можешь оставить девочек. Правда, ради своей работы ты их оставляешь, а вот ради моей не можешь. И кем же я должен себя при этом чувствовать? Пятым колесом в телеге!

— Джек, они же маленькие.

— Им уже девять лет и семь. Они вполне могут прожить без тебя пару дней.

— Пара дней здесь, пара там — в сумме получится немало. И потом, может быть, дело во мне. Возможно, это я не могу без них жить. У матерей это бывает по-другому. Совсем по-другому.

Это они тоже проходили. Джек швырнул на кровать еще несколько галстуков.

Рэйчел опустила голову.

— Ну что еще? — спросил он.

Рэйчел подняла голову, но глаза ее были пустыми, голос безжизненным.

— Когда ты вернешься, нас здесь не будет.

— Ты говорила это же в прошлый раз.

— Теперь все будет по-настоящему.

Джек вздохнул:

— Не надо, Рэйчел. Попытайся меня понять.

— Это ты попытайся меня понять! — крикнула она. — Раз уж я осталась одна, — снова понизив голос, продолжала Рэйчел, — то здесь мне делать нечего. Я переезжаю в Большой Сур. Ты поедешь со мной? — тихо добавила она.

— Ты серьезно?

— Совершенно серьезно.

Джек был просто взбешен. Черт побери, она же прекрасно знает, что он не может переехать в Большой Сур! Это ведь в трех часах езды от Сан-Франциско.

— Ради тебя я жила здесь все эти годы, — так же тихо сказала она. — Теперь твоя очередь пожить ради меня где-нибудь в другом месте.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 100 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Делински - Дорога к тебе, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)