`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Сандра Мэй - Забудьте слово страсть

Сандра Мэй - Забудьте слово страсть

1 ... 11 12 13 14 15 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мама мечтает, чтобы я вышла замуж. У меня было несколько неудачных романов… проще говоря, она усиленно сватала меня за подходящих, по ее мнению, кандидатов, но я всегда разрывала помолвку.

— Понимаю. Старушке представился шанс отомстить. Это же сказка про короля Дроздоборода, помнишь, Джонни?

— Ага. Там прынцесса была капризная и все насмешничала над женихами, и тогда ее папа рассердился и выдал ее замуж за первого встречного…

— Слушайте, вы оба! Вы когда-нибудь разговариваете серьезно?

— Бывает. Но сейчас не время. Уж больно ситуация бредовая. Значит, завтра-послезавтра нас с вами окрутят…

— Не смейтесь, Филип, прошу вас. Наверное, все зашло слишком далеко. Я закажу вам билеты на завтрашний рейс. Думаю, так будет правильно.

Филип и Джонни переглянулись. Потом мальчик боком подобрался к расстроенной тетке.

— Тетя… Шалро… Шарла… Шарлотта! А мне же еще надо порулить, мне Андре обещал! И потом, я уже немножечко к тебе привык. Надо еще потренироваться — и все.

Шарлотта недоверчиво посмотрела на мальчика, потом перевела взгляд на улыбающегося Филипа. Тот развел руками.

— Я здесь ни при чем.

— И что теперь делать?

— А что вы хотели делать до этого? Поживем у вас в гостях. Там видно будет.

— А… мсье Гидо?

— Ну, мы всегда можем развестись. Послушай, Чарли. Не принимай все так близко к сердцу. В конце концов, кому от этого будет хуже? Мама будет довольна. Родственники убедятся, что у тебя все в порядке не только в бизнесе. Джонни будет поспокойнее.

— Филип, ты серьезно?

— А что такого?

— Но ведь это… неправда!

— Нас ведь так никто и не спросил, любим ли мы друг друга. Только Джонни. Значит, по большому счету, мы никому не соврем. Джонни не останется с тобой без меня, а я могу остаться только на легальном положении мужа или жениха. Твоя мама мечтает увидеть тебя замужней женщиной, ты хочешь утереть нос окружающим злопыхателям. Мы оба хотим, чтобы все у всех было хорошо. Чего же здесь плохого?

— Но ты…

Филип осторожно взял ее за руку. Холодные пальчики Снежной королевы легли в его ладонь.

— Мне приятно хотя бы на некоторое время почувствовать себя… нет, не то. Чарли… Ничего, что я тебя так называю?

— Филип…

— Ну и хорошо. Давай просто сыграем в эту игру и получим от нее удовольствие.

Она посмотрела на него с благодарностью.

— Ты странный человек, Филип Марч. Я никогда не встречала таких, как ты. Но мне не страшно с тобой и не стыдно. Это странно, но… я тебе доверяю.

— Почему странно?

— Потому что я не доверяю никому. Никогда. А тебе — верю.

— Ну и хорошо.

В этот момент Джонни громко фыркнул и произнес куда-то в пространство с интонацией умудренного опытом человека, прекрасно понимающего, что в этой жизни его окружают одни дураки:

— Так я и знал! Влюбились!

Шарлотта и Филип посмотрели на маленького нахала с осуждением.

— Не говори глупостей.

— Вот еще! Что я, маленький?

На это у них не нашлось, что ответить.

Уже поздним вечером, когда угомонился Джонни и Филип смог наконец-то уйти в свою комнату, воспоминания о прошедшем дне накатили, словно волна. Филип принял душ, облачился в свою любимую пижаму — шорты и футболка — налил себе стаканчик тонизирующего и растянулся на очередном ложе размером с футбольное поле.

Что происходит, хотел бы он знать! Как странно и необычно изменилась его жизнь за эти двое суток!

Холодная красавица с сине-зелеными глазами превратилась в испуганную девочку. Надменная престарелая аристократка не выставила его вон, но изволила смеяться. Малыш Джонни, кажется, нашел своих вполне настоящих родственников…

Все зыбко и туманно, все страныле и странь-ше, как говаривала незабвенная Алиса, но почему-то Филипу Марчу все нравится — и этот громадный дом, и надменные аристократы Артуа, и та авантюра, которую они с Шарлоттой…

Опомнись, брат. Нет никаких «мы с Шарлоттой». Есть твой вечный авантюризм и склонность к лицедейству, есть кураж, есть красивая — ОЧЕНЬ красивая — женщина, которую ты можешь понарошку называть своей. Прикрываясь какими-то иными поводами и причинами.

И тебе это все страшно нравится. Фил, малыш, это именно ты предложил Шарлотте свои услуги в качестве фиктивного жениха, а если маманя Артуа возьмется за дело всерьез — то и фиктивного мужа… И раз уж мы здесь одни, то, положа руку на сердце, сделал ты это исключительно потому, что она потрясающе красива, а у тебя, как ни крути, полгода не было женщины.

Нет. Я сделал это вовсе не поэтому.

Шарлота Артуа пойдет на фиктивный брак — но не ляжет с тобой в постель, так что секс здесь ни при чем. Во всяком случае, не в первую очередь.

Просто… В Нью-Йорке она была холодной и надменной, победительницей, презирающей неудачников, ее хотелось щелкнуть по носу, но это было невозможно, и оттого ты только больше злился, но здесь, в Париже, все изменилось. Вчера ночью перед тобой была заплаканная, растерянная девчонка, и ты почувствовал себя — не королем, нет. Просто мужчиной. Ты взял ответственность на себя.

Берегись, Фил. Потому что такие, как Шарлотта, слабости не прощают, и в первую очередь — самим себе. Не исключено, что завтра она посмотрит на тебя, как на лягушку, раздавленную колесом ее лимузина.

Не строй иллюзий, брат. В конце концов придется уехать и забыть про Шарлотту Артуа. Возможно, это и к лучшему.

В эту ночь ему снилась Шарлотта. Что именно они делали в его сне, рассказывать нельзя. Хороший был сон, приятный.

Утром за завтраком на ошеломленных Филипа и Джонни свалился целый ворох новостей.

Шарлотта — несколько возбужденная и нервная — сообщила, что мама проявила небывалую активность, в результате чего свадьбу — да-да, именно бракосочетание! — можно провести прямо сегодня. Филип посмотрел на румяную и сердитую Шарлотту — и развеселился.

— Прямо приятно посмотреть — растерянная бизнес-леди! Я думал, тебя ничем не выбить из колеи.

— Хочешь правды? Я в шоке. Я до последней минуты надеялась, что она блефует.

— Надо было прислушаться к моим словам. Я же сказал — убийственное обаяние! Твоя матушка не устояла — как и миллион женщин до нее.

— Филип! Сегодня вечером нас поженят! Ты это понимаешь?

— Я знал, на что шел. Ты нервничаешь, это понятно. Невесты всегда нервничают.

— Прекрати.

— Чарли, осторожнее.

— Что?

Филип сделал большие глаза и указал на Джонни. К счастью, мальчик был занят «куросанами» — Биггинс показывал ему, как правильно надкусывать рогалик, чтобы шоколад не вытекал. Филип чуть понизил голос:

— Не стоит при нем говорить о том, что у нас все понарошку. Как минимум — он нас заложит. Максимум — обидится.

— Ты прав, я не подумала об этом. Филип, что делать?..

— Для начала отвези меня в магазин. Я куплю себе костюм, ибо с собой я взял только джинсы, футболки и пару свитеров.

— Я закажу на дом…

— Чарли, мы затеяли эту игру на равных. Не унижай меня. На костюм у меня денег хватит, равно как и на ресторан, в который мы с тобой пойдем после бракосочетания.

— Но…

— Не серди меня, женщина. Знаешь, мужчины иногда приглашают женщин в ресторан.

— Филип, ты не должен…

— То, что я должен делать, ты знаешь лучше. А то, что я хочу, я сделаю сам. Итак, сейчас магазин, вечером — ресторан.

— А Жанно?

— Так спроси его об этом. Ты же не чужая тетка, а родная. Поговори с ним.

— То есть…

— Смелее. Джонни — умный парень.

— Попробую… Жанно?

— Чиво?

— Скажи, малыш, ты не против, если мы с дядей Филом отъедем на пару часиков? Посидишь дома или поедешь с нами?

— Мистер Биг обещал показать мне большой котел в подвале и еще, как делают домашнее мороженое. Магазины я не очень люблю, если не с игрушками.

— Боюсь, что нам нужен магазин одежды…

— Тогда я останусь.

— Ты уверен?

— Конечно! Только, чур, погулять!

— Разумеется. Мсье Биггинс…

— У меня все готово, мадам. Клотильда погуляет с мальчиком на Елисейских Полях, потом они приедут обедать, потом мы совершим небольшую экскурсию по техническим помещениям, а потом он передохнет в своей комнате. Не волнуйтесь, мадам. Клотильда вырастила шестерых, а у меня четверо. Мы управимся с молодым хозяином, тем более что он — самостоятельный молодой человек, на которого можно положиться. Примите мои поздравления, мистер Марч.

Филип даже слегка покраснел от удовольствия.

— Спасибо, дружище. Не думаю, что это моя заслуга, но все равно приятно…

Дородный дворецкий неожиданно остро посмотрел на Филипа и произнес не профессионально почтительным, а нормальным человеческим голосом:

— Видите ли, многие ошибочно полагают, что маленькие дети глупы. Это не так. Они гораздо мудрее, честнее и выше нас, взрослых. Возможно, малыш не очень хорошо разбирается, какой вилкой надо есть рыбу, а какой мясо… зато он самостоятельно мыслит и умеет принимать решения. Это ваша заслуга, Филип. Вы уважаете мальчика — мальчик уважает вас. Многие родители не могут добиться такого всю жизнь. Простите, мадам, я увлекся.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 27 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мэй - Забудьте слово страсть, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)