Кэти Хикман - Гарем

Читать книгу Кэти Хикман - Гарем, Кэти Хикман . Жанр: Современные любовные романы.
Кэти Хикман - Гарем
Название: Гарем
ISBN: 978-5-699-37124-2
Год: 2009
Дата добавления: 17 август 2018
Количество просмотров: 407
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Гарем читать книгу онлайн

Гарем - читать онлайн , автор Кэти Хикман
История любви, где далекое прошлое и современность переплетаются и находят точки соединения.

XVI век, Стамбул. Представитель Левантийской компании, секретарь посла английской королевы Пол Пиндар живет в Стамбуле, не предполагая, что рядом, в гареме великого султана, томится его невеста, которую все считают погибшей.

Наше время, Оксфорд, Англия. Элизабет Стейвли, разыскивая в архивах документы по истории пиратства на Средиземном море, обнаруживает старинный пергамент с рассказом о захваченной в плен турками англичанке Селии Лампри.

Восстанавливая историю жизни Селии, Элизабет находит странные пересечения судеб, ее собственной и похищенной женщины, и это открытие коренным образом меняет ее судьбу.

1 ... 117 118 119 120 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

60

Да? (тур.)

61

Оставайтесь так, хорошо (um.).

62

Аллюзия на ветхозаветные тексты.

63

Семибашенный замок — крепостное сооружение, входившее в систему Феодосиевых стен Константинополя, было разрушено в 1453 г., после чего четыре из семи башен были восстановлены турками и использовались как тюремные помещения.

64

Английское слово «лампри», являющееся омонимом фамилии Селии, означает «минога».

65

Веллум — сорт тонкого пергамента.

66

Звезда первой величины созвездия Тельца.

67

Одна из двух ярких звезд созвездия Ориона.

68

Звезда в созвездии Пегаса.

69

Слабая звезда созвездия Большой Медведицы.

70

Звезда нулевой величины созвездия Лиры.

71

Наибольшее кажущееся сближение небесных тел.

72

Госпожа (тур.).

73

В переводе «переулок Полумесяца» — возможно, аллюзия на жизненный опыт домовладельца.

74

Существующий в настоящее время в качестве музея дом Т. Грэшема, финансового деятеля XVI века.

75

Обитель дервишей, напоминающая, но не являющаяся монастырем, как и дервишей нельзя назвать монахами в привычном смысле этого слова.

76

Диван — собрание визирей под председательством султана, совет министров.

77

Колдунья (фр.).

78

Зимний семестр — семестр, начинающийся после Рождества и заканчивающийся к Пасхе в Оксфордском и Дублинском университетах, так называемый семестр Хилари.

79

Сэр Гор Узли (1770–1844) — английский дипломат, торговец. С 1787 г. находился в Индии, в Бенгалии, где изучал восточные языки, а также создал мануфактурное производство. В 1805 г. вернулся в Англию, организовал отдел «Публикации восточных текстов» в Оксфорде. Кстати, был награжден орденом Александра Невского за заслуги при заключении русско-иранского мира.

1 ... 117 118 119 120 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)