Мари Фишер - Судьба Лилиан Хорн
– Нет. Если остальные ваши показания соответствуют истине, – вынужден был признать инспектор криминальной полиции.
– Вы можете проверить.
Именно это и собирался сделать инспектор Крамер, хотя уже сейчас был убежден, что муж убитой говорит правду. Господин Кайзер не принадлежал к тому типу людей, которые с легкостью вязнут в ворохе небылиц нагромождаемой лжи.
Кайзер сообщил также, что в комнате убитой не находилось ни писем, ни денег, ни украшений или других достойных внимания вещей, потом, поколебавшись, сказал, что следовало бы заглянуть в ночную тумбочку возле кровати, чтобы посмотреть, не пропало ли там чего.
– Мне кажется, – произнес он неуверенно, – у моей жены была такая записная книжечка, маленькая, зеленого цвета.
– На этот счет не беспокойтесь, – заверил его инспектор полиции, – мы ее уже изъяли.
Курт Кайзер открыл рот, словно собирался что-то спросить, но так и не сделал этого.
В сопровождении Крамера он обошел весь дом, открыл сейф и убедился, что все лежит на своих местах.
Стоя уже в дверях, инспектор задал свой последний вопрос:
– Есть ли в кругу ваших знакомых особа женского пола, имя которой начиналось бы на Л?
– Имя или фамилия?
– Все равно. Это может быть и то и другое. Допустимо, что это одна из знакомых вашей жены.
Кайзер выпятил толстую нижнюю губу.
– Ах, видите ли, у моей жены была уйма более или менее близких подруг, во всяком случае, в то время, когда она еще была здорова. Меня бы удивило, если бы среди них не оказалось никого на букву Л, но вот так с ходу я не могу сказать…
– А как же Лилиан? Лилиан Хорн?
– Моя секретарша? – господин Кайзер даже задохнулся. – Да она даже не знала мою жену… или сказать точнее, знала очень поверхностно. Она всего один раз была здесь, в доме.
– Да, нам это известно, – сказал инспектор Крамер, – тем не менее, умершая считала, что у нее есть повод для ревности.
– Боже правый! – Курт Кайзер раздраженно засмеялся. – Да это же выдумки, чистая фантазия прикованной к постели женщины. Я бы на вашем месте вообще не обращал на это внимания.
Этот разговор не ослабил подозрений инспектора в виновности Лилиан Хорн. Была одна улика, о которой он не упомянул ни в разговоре с Лилиан, ни с одним из других свидетелей по делу – пометка, сделанная умершей в день убийства в блокноте каракулями тяжело больного человека, с трудом держащего карандаш: «Л. позвонила мне. Хочет навестить. Удивляюсь, что Л. не на 3. Интересный будет разговор».
Инспектор криминальной полиции Крамер был убежден, что Л. могло обозначать только одно – Лилиан Хорн.
Всю субботу и воскресенье он пытался добраться до свидетелей ее алиби. Но оба они – Рут Фибиг и шеф фирмы господин Керст – уехали на уик-энд.
В воскресенье в шесть часов вечера ему доложили, что господин Керст только что вернулся домой с женой и тремя детьми.
Крамер немедленно выехал.
Дом производил приятное впечатление. Направляясь по гравиевой дорожке через палисадник к дому, инспектор издали услышал визг и крики детей.
У блондинки, открывшей ему дверь, был измученный вид.
– Что вам угодно? – спросила она и отвела тыльной стороной руки прядь волос со лба. – Мы только что вернулись из поездки и поэтому…
– Пожалуйста, не отвлекайтесь от своих занятий. – Инспектор снял шляпу и держал ее в руках. – Мне надо перекинуться парой слов с господином Керстом.
– Но мой муж… он готовит ужин.
Инспектор криминальной полиции предъявил свое удостоверение.
– Боже мой, боже мой! – запричитала фрау Керст. – Полиция! Но мы ничего такого не совершили!
– Конечно, нет. Мне нужны всего лишь свидетельские показания вашего мужа. Нет никаких причин для волнений.
Инспектор протиснулся мимо нее в прихожую и через секунду стоял уже напротив господина Керста в гостиной, обставленной простой современной мебелью.
Инспектор положил шляпу на одно из кресел, тут же перекинул свой плащ через спинку и сел, не дожидаясь приглашения.
– Не объясните ли вы мне, наконец, в чем, собственно, дело? – спросил господин Керст.
Его внешность была столь неприметной, что казалось, будто простая рубашка свободного покроя с короткими рукавами и в ярких кричащих тонах не что иное, как маскарадный костюм. Лицо и руки его покраснели от первого летнего загара.
Инспектор Крамер наблюдал за ним своими маленькими цепкими глазками.
– Ваша фирма, так называемое агентство переводчиц?
– Да, агентство гидов и переводчиков. И ни какое, ни так называемое.
– Ну, во всяком случае, у вас заняты только молодые девушки, подрабатывающие в свободное время, развлекая бизнесменов. Это так?
– Не совсем. От девушек требуется большее. Каждая из них в совершенстве владеет, по меньшей мере, двумя иностранными языками, многие даже тремя. Они выполняют обязанности переводчиц.
Резко очерченное лицо инспектора Крамера не дрогнуло, оставшись безучастным.
– И Лилиан Хорн?
Господин Керст сначала вообще никак не прореагировал на это имя.
– Да, и Лилиан тоже. Ее английский и французский безупречны. В случае надобности она может также поддержать беседу и на испанском. – Вдруг он замолк в удивлении. – Почему вы спрашиваете меня о Лилиан Хорн? Она попала в затруднительную ситуацию? – Он сел.
Инспектор полиции потер свой острый подбородок.
– Пожалуй, можно сказать и так. Когда вы видели Лилиан Хорн в последний раз?
– Боже праведный, ну не убили же ее?
Инспектор Крамер не ответил на этот вопрос.
– Когда вы видели ее в последний раз? – повторил он свой вопрос.
– Позавчера. То есть в пятницу вечером. Я заехал за ней в «башню секретарш», я имею в виду то высокое здание с квартирами-номерами, где она живет…
– Когда это было? – перебил его инспектор Крамер.
Господин Керст задумался.
– Встреча была назначена на девять часов, Рут Фибиг уже сидела в машине. Значит, это могло быть от без двадцати до без десяти девять. На часы я не смотрел.
– Куда вы потом повезли девушек?
– В «Таверну» – ресторан на дамбе на берегу Рейна…
– Я знаю это заведение, – перебил его инспектор. – Значит, вы прибыли туда около девяти?
– Да. Гости уже ждали нас. Я представил всех друг другу, и вечер продолжался своим обычным путем.
– Что значит – «своим обычным путем»? – инспектор Крамер подался вперед.
– Аперитив, потом ужин, разговоры, потом немножко потанцевали. Мы просидели до двух часов ночи, это я могу доказать по документам фирмы. А потом…
– Стоп! – Инспектор криминальной полиции Крамер поднял повелительно руку. – Значит, вы утверждаете, что между девятью вечера и двумя часами ночи вы непрерывно находились вместе с Лилиан Хорн?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мари Фишер - Судьба Лилиан Хорн, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


