Санта Монтефиоре - Французский садовник
— Прости, друг из меня никудышный, — произнесла Миранда, выпив для храбрости бокал вина. — Думаю, до тебя уже докатились слухи о том, что мы с Дэвидом теперь живем порознь. Он спал с одной моей давней подругой, и я поймала его на этом. Эту женщину я знала с самого детства. Их связь длилась несколько месяцев.
— Я слышала что-то в этом духе. Но не хотела расспрашивать…
— Мы с Блайт не виделись долгие годы, а потом неожиданно столкнулись в Лондоне. У нее сын одного возраста с Гасом.
— Ты не ожидала такого предательства от подруги.
— Наши отношения нельзя считать настоящей дружбой. В школе мы действительно были близки, но с тех пор много воды утекло. Теперь мы совершенно разные люди. Нас связывают общие воспоминания о школе, но, кроме Гаса и Рейфела, у нас нет ничего общего. Ах да, забыла упомянуть Дэвида.
— Я тебе очень сочувствую.
— Спасибо. Жизнь сплошной бред, если вдуматься. Я бы тебе все рассказала, но прежде мне нужно было разобраться в себе. Что ж, по крайней мере Дэвид извинился.
— Ты все еще любишь его?
Миранда глотнула вина и прищурилась.
— Наверное, да.
— Наверное? — изумилась Генриетта, искренне недоумевая, как можно сомневаться в том, любишь ты или нет.
— В последнее время все мои мысли были заняты другим, — призналась Миранда, раздумывая, стоит ли посвящать Генриетту в историю Жан-Поля. Ей нужно было с кем-то поделиться, тайна жгла ее изнутри.
— Неужели нашлось что-то более важное, чем твой брак?
Миранда рассмеялась.
— Знаю, это глупо. Если честно, я и сама этого не понимаю. И все же я рада, что от мыслей о Дэвиде меня отвлекает другая история. Она связана с Жан-Полем.
— Ты ведь не влюблена в него, правда?
— Нет, и в этом мы с тобой похожи. — Миранда понимающе улыбнулась. — Ты тоже не влюблена в Жан-Поля, верно? — Генриетта кивнула. — Но влюблена в кого-то другого, я вижу это по твоему лицу. Кто он? — Миранде хотелось услышать, что подруга счастлива. Это приятное, радостное событие казалось ей лучиком света, робко пробивающимся сквозь окутавший ее мрак.
— Я хочу сначала выслушать твою историю, — возразила Генриетта.
— Я расскажу, но лишь в том случае, если ты признаешься, в кого влюблена.
— В Джереми Фицгерберта. Ну вот, я это произнесла.
Миранда удивленно подняла брови. Откинувшись на стуле, она внимательно посмотрела на Генриетту, словно та вдруг предстала перед ней в совершенно неожиданном свете.
— Джереми Фицгерберт. Вот уж не представляла вас вместе. Но теперь, когда ты сказала, не могу поверить, что оказалась такой слепой. И как далеко это у вас зашло?
— Не слишком далеко, — промямлила Генриетта, опустив глаза и густо покраснев. — Мы даже не целовались. Может, он не хочет.
— Не говори глупостей. Если вы не целуетесь, то чем тогда занимаетесь?
— Разговариваем. Он часто заходит ко мне в магазин.
— Он столько всего у тебя накупил, что, думаю, ему впору открывать собственную торговлю, — хихикнула Миранда.
— Он очень милый.
— И красивый. Я помню, как увидела его впервые. У него ярко-синие глаза.
— Да-а, — протянула Генриетта.
— Так, давай-ка разберемся. Почему бы тебе самой не сделать первый шаг?
— О нет, я на это не способна.
— Значит, тебе нужно его как-то подстегнуть, поощрить.
— Уверена, он знает, как я к нему отношусь.
— Тогда почему он бездействует?
— Потому что он очень застенчивый.
— Не думаю. Скорее, он не уверен в твоих чувствах.
— А может быть, он просто хочет быть моим другом?
Миранда фыркнула, едва не поперхнувшись вином.
— Ни один мужчина не станет обхаживать тебя ради дружбы, если, конечно, он не гей.
— Как Трой, — с печальной улыбкой добавила Генриетта. — А теперь поговорим о твоем секрете.
Миранда осушила бокал и налила себе новый.
— Начну с самого начала…
— Как правило, это лучший способ, — рассмеялась Генриетта, чувствуя восхитительное головокружение.
— С дневника, который я нашла в гостевом домике…
Миранда поведала Генриетте историю любви Авы Лайтли и таинственного М.Ф. Историю волшебного сада, выращенного влюбленными.
— Тот, кого Ава называла М.Ф., и есть Жан-Поль.
— О Господи! — ахнула Генриетта. — Ты уверена?
— Мистер Француз — вот что это значит. Я думала, Жан-Поль случайно забрел ко мне в дом и нанялся садовником. Знаешь, теперь я вспомнила. Когда я спросила Жан-Поля, чем он занимается, тот ответил: «Садоводством». Он не говорил, что служит садовником. Я предложила ему работу, и он согласился: «Да, почему бы и нет». Теперь я понимаю, как странно это прозвучало. У него прекрасные виноградники во Франции. Неудивительно, что он никогда не спрашивал о деньгах. Жан-Поль богат. Только любовь могла заставить человека с такими средствами и положением в обществе работать простым садовником и жить в крохотном гостевом домике! Он сказал, что вдохнет жизнь в наш сад, и сделал это. Но он не сможет вернуть к жизни Аву. Она умерла.
Генриетта побледнела.
— Умерла?
— Я звонила ей и разговаривала с ее дочерью.
— Ты сказала Жан-Полю?
— Пока нет. У меня не хватило духу.
— Ты должна ему рассказать! Должна передать дневник. Альбом принадлежит ему по праву.
— По крайней мере Жан-Поль узнает, как сильно Ава его любила.
— Расскажи ему о домике, превращенном в святилище любви. О кухонном столе, накрытом на двоих, о чайнике с чашками. Домик выглядел так, словно его обитатели вышли на прогулку, да так и не вернулись. Это самая романтичная история, которую я слышала в жизни.
— Но это еще не все, Этта.
— Говори скорее! Я умираю от нетерпения!
— Пич Лайтли, девушка, с которой я разговаривала, — дочь Жан-Поля.
— Ты в этом уверена?
— Уверена. Ава пишет об этом в своем дневнике. После того как Жан-Поль вернулся во Францию, она поняла, что беременна. Филипп решил, что девочка похожа на мать, но Ава узнала улыбку Жан-Поля. Она назвала дочь Пич в память о прозвище, которое дал ей любимый. — Миранда тихо заплакала. — Знаешь, что она написала? Что каждая улыбка дочери для нее — божественный дар небес.
По щекам женщин текли слезы. Официант, явившийся, чтобы забрать поднос, увидев их, испуганно попятился и выскользнул за дверь.
— На кого мы с тобой похожи? — пробормотала Генриетта, смеясь сквозь слезы.
— В этой истории мне только одно непонятно. Если Ава знала, что умирает, и хотела передать дневник Жан-Полю, почему она не отослала ему альбом?
Генриетта с Мирандой обменялись растерянными взглядами.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Санта Монтефиоре - Французский садовник, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


