Бетани Кэмпбелл - Девочка, ты чья?
– Вы все? Кто это “все”? – удивилась Джей. – Что, кто-то еще интересовался этой давней историей?
– Доктор Хансингер из тех, кого называют солью земли, – пробурчал старик. – Он всю жизнь помогал местным жителям. Всегда жил по Божьим законам, он…
В этот момент из служебного помещения вышел высокий мужчина в грязном рабочем комбинезоне, на вид лет сорока, рыжеволосый и кудрявый. Окинув Джей взглядом, он улыбнулся:
– В чем проблема?
– Она хочет оставить у нас объявление насчет доктора Хансингера, – возмущенно отозвался старик.
– Дай-ка взглянуть. – Рыжеволосый подошел ближе.
На нагрудном кармане его комбинезона было вышито имя “Датч”. Он взял объявление.
Тем временем к заправке подъехала машина, и старик, чертыхаясь, поспешил обслужить клиента. Датч внимательно прочитал объявление и печально покачал головой.
– Вообще-то ходят слухи, что доктор Хансингер в свое время помог кому-то с усыновлением детей. Но это было очень давно, поэтому никто уже и не помнит, что произошло на самом деле. Да оно и к лучшему – ведь обращавшиеся к нему матери хотели сохранить все в строгой тайне. И доктор, разумеется, выполнял их желания.
Глядя на рыжеволосого мужчину, Джей старалась подобрать самые убедительные аргументы, чтобы заставить его разговориться.
Он протянул ей сильную руку, от которой пахло дезинфицирующим средством.
– Меня зовут Датч Холбрук, я хозяин этой станции и помощник пастора местной церкви.
“Священник! – подумала Джей. – Вот кто поможет мне найти Хансингера!”
– Я бы хотела просто поговорить с доктором Хансингером, – начала Джей, но Датч покачал головой. Его серые глаза выражали непреклонную решимость.
– Поговорить с ним никому уже не удастся. Несколько лет назад он попал в автокатастрофу и потерял дар речи.
– В катастрофу? – Надежда покинула Джей, оставив в душе мучительную пустоту.
– Да, в катастрофу, – повторил Датч, отводя взгляд. – И почему Господь допускает, чтобы такие несчастья случались с хорошими людьми? В той катастрофе доктор потерял сына, единственную внучку и здоровье. Его дочь, благослови ее Бог, так и не оправилась после той катастрофы.
Зять… что ж, он помогает ей как может. Что и говорить, Господь послал доктору Хансингеру суровое испытание.
– Как зовут его зятя? – спросила Джей.
– Эдон Мобри, мэм. Но вы не найдете его имя в телефонном справочнике. Теперь вся семья ведет очень уединенный образ жизни.
– Но вам-то ведь известен номер их телефона, не так ли? – напористо спросила Джей. – Я не люблю проявлять назойливость, но сейчас дело идет о жизни моего брата. Ему необходимо…
– Мэм, – прервал ее Датч, приложив руку к левой стороне груди, – я не могу дать вам номер их телефона. Этого не сделает никто в городе. Мы искренне уважаем эту семью и сочувствуем их горю.
– Но мне необходимо задать несколько вопросов насчет моего брата!
– Мэм, теперь на ваши вопросы может ответить только Господь Бог. Вверьте себя его заботам и молитесь, молитесь…
Почувствовав инстинктивное недоверие к рыжеволосому помощнику пастора, Джей сделала шаг назад.
– Вы повесите мое объявление?
– Конечно. – Тот благосклонно улыбнулся и, подойдя к доске объявлений, выбрал самое заметное место. Несмотря на это, всем своим видом рыжеволосый показывал: “Все равно ничего хорошего из вашей затеи не выйдет”.
Джей охватила полная безысходность.
– Если бы вы раздобыли для меня хоть какую-нибудь информацию, я бы… я с удовольствием сделала бы денежное пожертвование для вашей церкви.
Прикрепив объявление, Датч повернулся к Джей.
– Доктор Хансингер сделал очень щедрое пожертвование нашей церкви – он передал ей в дар большой земельный участок.
Его улыбка ясно говорила: “Мы на его стороне, а не на твоей”.
– Что ж, спасибо за объявление, – вздохнула Джей. – Если кто-то захочет связаться со мной по поводу него, я проведу в городе несколько дней.
Датч вежливо кивнул.
Джей вернулась к своей машине. Пожилой рабочий с седыми усами старательно мыл ветровое стекло стоявшего у заправочного автомата грузовика. Он демонстративно не смотрел в ее сторону.
Уезжая, Джей оглянулась и увидела, как рыжеволосый снял с доски ее объявление и, скомкав, швырнул в урну.
Джей вскипела от возмущения. Прибавив скорость, она помчалась прочь от станции техобслуживания.
Вернувшись в свою комнату в пансионе миссис Долл, Джей легла, не раздеваясь, на постель и уставилась невидящим взглядом на розовые обои. Она чуть не плакала от отчаяния.
Наконец Джей удалось соединиться с Мелиндой, однако разговор с женой брата расстроил ее еще больше. Испуганная Мелинда все время плакала. “Что же теперь делать? Что же делать?” – повторяла она.
В легких Патрика скопилась жидкость, поднялась высокая температура, начался бред. Ему казалось, что он маленький мальчик и не ходит в школу из-за ветрянки. В бреду Патрик то и дело просил Джей принести ему мягкое мороженое.
Джей представила себе Патрика в бреду, и эта мучительная картина преследовала ее весь вечер. Он ужасно страдал в далекой больнице, бредил и звал старшую сестру. Джей сжала кулаки.
Внезапно в дверь ее комнаты постучали.
– Вас к телефону, – раздался за дверью голос внучки хозяйки пансиона.
Джей замерла от дурного предчувствия. Неужели это Нона? Или Мелинда? Неужели ей сообщат о смерти Патрика? Нет, только не это!
Вскочив с постели, Джей рывком распахнула дверь.
– Что вы сказали? – дрожащим голосом спросила она у девушки.
– Вас к телефону, – повторила та и медленно пошла по коридору.
В гостиной были абажурчики с оборочками, фигурки ангелочков и множество кукол, начиная от самых простых и заканчивая изысканными фарфоровыми в роскошных викторианских платьях и шляпках. Казалось, все они враждебно смотрели на вторгшуюся в их тихий, безмятежный мир Джей.
Небрежно указав на розовый телефонный аппарат, девушка вышла на кухню.
Остановившись у телефона, Джей несколько секунд напряженно смотрела на трубку. “Это не Мелинда и не Нона, – размышляла она. – Они позвонили бы по моему номеру. Это кто-то другой. Но кто?”
Джей вспомнила об объявлениях. Она расклеила их не меньше дюжины. Неужели кто-то сообщит ей нужную информацию? У Джей вспыхнула надежда. Она взяла трубку.
– Алло! Я слушаю.
– Это Джей Гаррет? – спросил низкий, чуть хриплый мужской голос.
– Да. – У Джей учащенно забилось сердце.
– Мисс Гаррет, меня зовут Тернер Гибсон, я адвокат. Я такой же, как и вы, – чужой среди чужих. Пожалуй, нам надо поговорить. Вы знаете вечерний ресторанчик “Колесо фортуны”? Это на самой границе, со стороны Оклахомы.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бетани Кэмпбелл - Девочка, ты чья?, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

