Берег. Свернуть горы - Юлия Крынская
Ознакомительный фрагмент
терминологию Юля едва понимала на английском. Мистер Бадж взмок как в бане по-черному, терпеливо толкуя ей тонкости и отличия одной системы карт от другой. Он вытирал проплешину на затылке платком, не переставая любезно улыбаться. Юля слушала его с достоинством кивая, гневно поглядывая на Роберта, который наблюдал за ними из-за спины управляющего, от души веселясь. Но ему, наконец-то, надоел этот цирк, и он пришел на помощь мистеру Баджу: помог Юле определиться с выбором карты, заполнил за нее заявление.— Итак, будущая миссис Фаррелл, давай-ка мы сегодня начнем знакомство с семьей! — Роберт, сев в машину, достал трубку и нажал кнопку вызова. — Бабушка Анна, мне не терпится представить тебе Джу, готова принять нас сегодня?.. Да мы ненадолго! Не нужно ничего специально готовить… Отлично! Скоро будем у тебя.
Юля улыбнулась, отметив про себя его тревожный взгляд, брошенный в зеркало заднего вида.
— Как скажешь! А где живет бабушка?
— Неподалеку от Белгравии. В сказочном домике, честно, сама увидишь!
В цветочной лавке на Бромптон Роуд Юля выбрала роскошный букет из белых роз и лиловой эустомы, купила в кондитерской напротив коробку шотландского печенья.
Север Бромптон Сквер до самого Гайд-парка оказался очень симпатичным районом. Эннисмор Гарденс представляла собой очаровательную, вымощенную булыжником улочку с розовыми, голубыми, желтыми двухэтажными коттеджами, стоявшими вплотную друг к другу. Разноцветный плющ, увивающий стены домов, добавлял очарования к поздней осенней поре, окутавшей город. Ряды необычных зданий были выстроены из портландского камня. В одном из этих игрушечных домиков с колоннами по сторонам от входа и балконом, обрамленным витиеватой чугунной решеткой, жила бабушка Анна.
— Правда, красиво? — Роберт припарковал машину и заглушил двигатель.
— Да, — Юля редко очаровывалась, но сейчас ее просто распирало от восторга, — Я думала, Питер единственный уютный город на земле.
Роберт улыбнулся:
— Здесь рядом православная церковь — Собор Успения Божией Матери и Всех святых. Именно там, я полагаю, мы принесем друг другу клятву верности и любви.
Роберт потянул Юлю к себе и поцеловал так нежно, что комок подступил к ее горлу.
— Это будет самый счастливый день в моей жизни, — когда в синих глазах возлюбленного вспыхивал огонек, ее сердце билось сильнее.
— В нашей, — тихо добавила Юля.
— Как я хочу сейчас прижать тебя к груди и целовать до беспамятства, — Роберт погладил ее по щеке. Она протянула к нему руку и проникла под рубашку, нащупав биение сердца.
— Тук, тук, тук…. Это самый лучший звук, который я когда-либо слышала.
Роберт накрыл ее руку своей ладонью и глухо произнес:
— Если бы ты знала, как важен звук твоего сердца для меня, единственное, ради чего живу теперь. Я понял это, когда затыкал пальцем пулевое отверстие в твоей груди. В горле пересыхает всякий раз, как вспомню часы, проведенные у постели в госпитале. Твое избитое и исполосованное плеткой и скальпелем тело, балансировало на грани смерти, отчаянно сражаясь за жизнь, а я мог лишь молить Бога дать тебе еще сил.
Капли дождя стучали по стеклу автомобиля, но внутри него время остановилось. К действительности их вернул звонок телефона.
— Это бабушка, наверное, — Роберт достал мобильник и кивком головы подтвердил догадку. — Привет, мы уже около твоего дома, будем через пять минут.
Он сунул трубку в карман.
— Пора, любимая. Волнуешься?
— Есть немного.
— Все будет хорошо, — Роберт достал складной зонт из бокового кармана. Он выскочил под ливень, обошел машину и открыл дверь с Юлиной стороны.
Глава 3
Бабушка открыла им сама. Определить возраст леди оказалось сложно, ибо выглядела она прекрасно. Идеальная осанка, ухоженные руки с маникюром, неброский макияж и гордо посаженная голова с венцом красиво уложенных седых волос.
— Прошу вас, — бабушка Анна улыбнулась и, отступив на шаг, сделала изящный жест рукой.
Роберт крепко обнял ее и, приподняв, покружилcя с ней по небольшой, но уютной прихожей с золоченым зеркалом в пол на выкрашенной в изумрудный цвет стене.
— Привет, родная, я уехал так надолго, но наконец-то в странствиях обрел свою принцессу, — он поставил бабушку и подвел к ней Юлю. — Познакомься, это — моя Джулия. Джу, познакомься, это миссис Хант, моя бабушка Анна.
— Здравствуй, очень-очень интересно познакомиться, — произнесла бабушка на чистом русском языке и поправила кружевной воротничок на синем, чуть ниже колена, элегантном синем платье… — Неужели я дожила до этого дня?
— Добрый день, — Юля улыбнулась и вручила цветы, — это вам. Я очень рада встрече. Роберт о вас много рассказывал.
Бабушка одной рукой взяла букет а вторую протянула для пожатия. Тёплая и мягкая ладонь миссис Хантбудто излучала радушие.
— Раздевайтесь и проходите, — Анна потрепала Роберта по щеке. — Я скучала по тебе, бродяга!
— Абигель, — позвала она, обернувшись в сторону одной из комнат.
Из соседней двери показалась невысокая, румяная, крепкого телосложения женщина лет пятидесяти в нарядном фартуке. Она улыбнулась пришедшим и вопросительно посмотрела на миссис Хант. Та отдала ей распоряжения на английском языке по поводу обеда и пригласила гостей пройти в комнату.
— Я первый раз знакомлю девушку с родными, — шепнул Роберт Юле, помогая снять пальто. — Смущаюсь, как школьник.
Онапотерлась об возлюбленного щекой.
— Значит, мы оба себя чувствуем сейчас одинаково.
— Как всегда, — он поцеловал ей кончики пальцев. — Одно дыхание на двоих.
В гостиной царил популярный в девятнадцатом веке ампир. Алые стены с барельефами на тему античных сюжетов, тяжелая позолоченная люстра на цепи, бархатная красная обивка мебели из натурального дерева, консольные канделябры на полках — удивительным образом прекрасно сочетались в просторной комнате.
— Вымойте руки и садитесь, дети мои, — миссис Хант указала в сторону небольшой двери под лестницей, что вела на второй этаж, — сейчас подадут на стол.
Юля и Роберт выполнили указание и заняли свои места. Бабушка посмотрела на невесту внука и рассмеялась. Смех ее негромкий, но мелодичный как колокольчик заставил и Юлю улыбнуться.
— Всегда ждала этого и в то же время боялась, — из уголков зеленых глаз миссис Хант лучиками разбегались морщинки. — Я вчера замучила Эдварда расспросами. Но ничто не может заменить личного знакомства. Вы просто очаровательны.
— Миссис Хант, — Юля еще в машине расстроилась, что не подумала в России о подарке для любимой бабушки Роберта, но сейчас, увидев в одном из углов целый иконостас, приободрилась. — Я немного волнуюсь, потому что Роберт говорил, что вы самый близкий для него человек. У нас в Петербурге, на Васильевском острове есть одна знаменательная часовенка, и я, зная, что ваша семья в свое время эмигрировала из этого города, решила привезти вам оттуда святыню.
Юля достала из сумки и вручила бабушке небольшую красивую
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Берег. Свернуть горы - Юлия Крынская, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


