Фрида Митчелл - Льдинка на ладони
– Алло? Есть там кто-нибудь?
– Чак?
Уоттс придвинулся ближе к микрофону. Сильвия прислонилась к стенке лифта и с бьющимся сердцем наблюдала за шефом.
– В лифте моя секретарша и я. Что там у вас происходит?
– Извините, мистер Уоттс, – с готовностью отвечал мужской голос, – дело в том, что на нашей стороне улицы кое-где вырубили свет. Насколько я знаю, поломка уже ликвидируется. Но в данный момент ничего сделать нельзя.
– Замечательно, – язвительно заметил Тайго, взглянув на Сильвию. – Ну а когда мы все-таки выйдем отсюда?
– Скоро, сэр. – Они услышали, как Чак разговаривал с кем-то из ремонтников. – Самое большее – минут двадцать.
– Ладно. Жду ваших сообщений.
Когда Тайго снова повернулся к ней, Сильвия быстро проговорила:
– Теперь мне уже совсем хорошо. – Она широко улыбнулась, давая понять, что его роль утешителя на этом закончилась. – Просто все это произошло так неожиданно…
– Да, конечно…
Разумеется, Тайго понял, что Сильвия только хочет казаться спокойной: лицо ее по-прежнему было напряженным.
– Ну а пока мы еще здесь, – продолжал он, – можем позволить себе немного расслабиться и устроиться поудобнее. Вам лучше снять пальто, потому что здесь становится душновато.
– Конечно.
Тайго помог Сильвии, и прикосновение его пальцев словно обожгло ее.
– Садитесь вот сюда.
Тайго снял свое пальто и, свернув его наподобие большой подушки, предложил Сильвии устроиться на этом свертке. Когда она последовала его совету, Уоттс указал на свой галстук и негромко спросил:
– Вы не возражаете? Я вообще не люблю галстуков, даже в более благоприятных обстоятельствах.
– Конечно, не возражаю… снимайте.
Тайго встал, даже не подозревая, как Сильвия ему за это признательна: у нее перехватило дыхание при виде того, как брюки Тайго натянулись, обозначая место, где находилась его мужская плоть. Он расстегнул пиджак. Под ним была серая шелковая рубашка, заправленная в брюки. Никаких признаков лишнего веса… Уоттс ослабил узел галстука и расстегнул верхние пуговицы рубашки. Сильвия не смогла бы объяснить, почему в этом небольшом лифте движения шефа казались ей какими-то необычайно интимными. Она просто была не в состоянии отвести взгляд от его широких плеч. А при виде темных волос на его груди Сильвия почувствовала, что у нее начинают гореть щеки. Интересно, он весь волосатый? Сильвия постаралась прогнать от себя эту мысль и закрыла глаза.
– Ну как? – раздался голос шефа.
Сильвия быстро открыла глаза и увидела, что Уоттс сидит у противоположной стены и пристально на нее смотрит.
– Похоже, что вам жарко, – заметил он.
– Нет, теперь я чувствую себя прекрасно, – с улыбкой отвечала Сильвия.
Она убрала светлую прядь волос со щеки и заметила, как пристально следил Тайго за этим жестом.
– Меня не перестает удивлять цвет ваших волос, – неожиданно сказал он. – Они у вас необыкновенно светлые, а глаза – почти черные…
– Не знаю, почему это так. – Сильвия попыталась изобразить спокойно-дружескую улыбку, что было почти невозможно под пристальным взглядом Тайго. – Вероятно, дело в каком-нибудь «неподходящем» гене, который оказался достаточно сильным. У моей дочери Кэтрин, кстати, точно такие же волосы. Многие говорят, что она – точная моя копия.
– В самом деле?
Что-то странное появилось в выражении лица Уоттса.
– Вашему мужу необыкновенно повезло, – сказал он, – у него сразу две такие красивые любимые женщины.
Сильвия быстро отвела глаза, ощущая где-то внутри себя почти физическую боль. Что она могла на это ответить? Она незаметно сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться.
– Сколько времени мы уже здесь находимся? – спросила она озабоченно.
– Примерно десять минут.
Говоря это, Уоттс даже не взглянул на часы. Он не сводил глаз с Сильвии.
– Закройте глаза и постарайтесь думать о чем-то хорошем, – ласковым голосом добавил он. – Потом сделайте несколько глубоких вдохов. Это поможет отрегулировать дыхание.
Это приведет к перенасыщению легких кислородом, подумала Сильвия.
– Вы, кажется, не хотите прислушаться к моим советам? – заметил Уоттс.
Он сидел на корточках. При этом четко обозначились сильные мускулы его бедер.
– Почему же? – Сильвия улыбнулась, стараясь казаться спокойной. – Для меня вы – пример умного, знающего человека. Недаром вы возглавляете такую солидную фирму…
– Да, фирма у нас солидная. – Тайго неожиданно смолк, медленно поднялся, придерживаясь за стену руками. – Но это только часть моей жизни. Главное – мне нравится то, что я делаю.
– Да… – Сильвия глубоко вздохнула. – Но вот такие случаи, как с Полом Ханаком, они вас сильно затрагивают?
– Пола Ханака обезвредили раньше, чем ему удалось нанести фирме какой-либо вред, – холодно произнес Уоттс. – Важно еще то, что за ним наблюдали… Он – наглядный пример того, что будет с теми, кто по своему недомыслию захочет перейти мне дорогу. Мне слишком дорого то, что я приобрел на предпринимательском поприще. Никакие случайности не должны нанести ущерб моей фирме. Так что, как вы понимаете, дело у меня надежное и мне нечего беспокоиться.
Уоттс говорил необыкновенно резко. Сильвию поразил его жесткий тон.
– Но у Пола есть жена и ребенок, – тихо проговорила она через минуту напряженной паузы. – А вы сами сказали, что после этого случая ему нигде не устроиться…
– Это его проблемы, а не мои.
Красивое лицо шефа было в этот момент словно вырезанным из камня.
– Если вы говорите мне об этом для того, чтобы я почувствовал какую-то вину, то напрасно. Я ни в чем не виноват. Я дал Полу прекрасную высокооплачиваемую работу. Но он оказался слишком жадным и все разрушил собственными руками. Несколько лет подряд он был на руководящей должности, жил с семьей в просторном доме. Сын его учился в привилегированной школе. Словом, пользовался всеми благами жизни, поскольку те деньги, которые я ему платил, давали ему такую возможность. – Взгляд Уоттса оставался суровым. – Проходимцы вроде Пола Ханака существуют во всем мире и всегда процветают, – закончил он резко.
Он, конечно, прав. Сильвия должна была признать, что в его словах изрядная доля правды. Этот человек имел возможность просто утопить Пола, но решил это дело иначе. И все же… Сильвия тоже медленно поднялась на ноги и стояла в нескольких дюймах от Тайго, не спуская с него глаз. Откуда эта холодность, отчужденность и безразличие к судьбе людей? У Сильвии зародилось сомнение в том, что у него вообще есть нормальные человеческие чувства. Во всяком случае, если даже они и существовали, добраться до них, вероятно, трудно.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фрида Митчелл - Льдинка на ладони, относящееся к жанру Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


