Читать книги » Книги » Любовные романы » Роман » Хидыр Дерьяев - Судьба (книга вторая)

Хидыр Дерьяев - Судьба (книга вторая)

Читать книгу Хидыр Дерьяев - Судьба (книга вторая), Хидыр Дерьяев . Жанр: Роман.
Хидыр Дерьяев - Судьба (книга вторая)
Название: Судьба (книга вторая)
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 13 август 2019
Количество просмотров: 201
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Судьба (книга вторая) читать книгу онлайн

Судьба (книга вторая) - читать онлайн , автор Хидыр Дерьяев
Во второй книге романа «Судьба», X. Дерьяев охватывает период 1916-17 гг. Тот же аул, те же герои, но иное время. В России назревает революция. Эхо её набата докатывается до городов и сёл далёкой Туркмении. Активизируются русские рабочие, неспокойно среди бедняков-дайхан.Автор широко показывает пробуждение народных масс в борьбе за свободу и лучшую долю.
1 ... 62 63 64 65 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Терим — деревянный остов, каркас кибитки.

4

Агил — загон для скота.

5

Ходжам — мелкий священнослужитель.

6

Биби — госпожа, старшая жена.

7

Из-под самана воду пустить — образное выражение, означающее сделать исподтишка пакость.

8

Талак — развод; это слово, произнесённое публично мужчиной три раза, расторгает его брак с женой.

9

Мазар — гробница святого, обычно место паломничества верующих.

10

Ших — служитель в священном месте.

11

Калтаман — джигит, отправляющийся в грабительский набег, попросту — разбойник.

12

Xазан — осенний ветер.

13

Тамдыр — глиняная печь для выпечки чурека, обычно во дворе.

14

Омач — соха.

15

Налить на голову воду — образное выражение, означающее убить.

16

Зангар — вроде — «сорви-голова».

17

Как — лужа на такыре.

18

Зем-зем — пустынный ящер, варан; по народному поверью, пробежав между ног мужчины, отнимает у него способность иметь детей и вообще жить с женщиной.

19

Оглум — сынок

20

Эфлатун, Эристун — арабская транскрипция имён Платона и Аристотеля.

21

Сарыч — хищная птица из породы ястребиных.

22

Ковуши — род самодельной обуви.

23

Габак называет по порядку буквы, некоторые — в туркменской транскрипции. На названную букву придумывает слово и даёт ему вольное толкование. Элинде — в руках. Бимекан — бездомная. Тангрыдан — от бога. Джесет — предел. Ыхлас — старание. Далжик — суета. Иманданайыр — не путай с верой. Ровен — даль.

24

Земин — земля. Сергездан — странник. Ишинде — в деле. Газыганда — у своего колышка.

25

Мектеб — начальная духовная школа, обычно при мечети.

26

Джиназа — заупокойная молитва.

27

Калам — тростниковое перо.

28

Азанчи — прислужник при мечети, выкликающий азан — призыв к молитве.

29

Курбан-байрам — одни из основных мусульманских праздников.

30

Юсуп — библейский пророк Иосиф Прекрасный.

31

Буря Нуха — Ноев потоп.

32

Меймун — обезьяна.

33

Дарак — приспособление, на котором расчёсывают шерсть.

34

Урпунджек — род паранджи, обычно надевается женщинами в знак траура или большого горя.

35

Батман — мера веса, приблизительно в 20 кг.

36

Баба-дайхан — первый легендарный крестьянин, покровитель земледельцев.

37

Азан — призыв к молитве.

38

Девушка — обычное среди туркменских женщин обращение, независимо от возраста собеседницы.

39

Феник — простонародное название джиды, мучнистого сладкого и очень питательного плода.

40

Сапан — праща.

41

Джовхор — нож из дамасской стали.

42

Гупба — серебряное куполообразное украшение девичьей тюбетейки.

43

Мерги — чума; мергимуш в данном случае — смертельный яд.

44

Круг лет — в старину туркмены исчисляли время двенадцатилетиями. Пять кругов — шестьдесят лет.

45

Ла хавла — «нет силы», употребляется в смысле «будь, что будет».

46

Кака — папа; обычное обращение к старшему брату.

47

Игра. Клочок шкурки с грузиком бьётся внутренней частью стопы. Цель — как можно больше не дать ему упасть на землю.

1 ... 62 63 64 65 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)